DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing с | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль с бензиновым моторчикомput-put
автомобиль с восьмицилиндровым моторомbent eight
автомобиль с откидывающимся верхомrag chopped top rag-top
бить с размахаswing
блондинка с пышными формамиpneumatic blonde (Сomandor)
блюдо из кролика с томатным соусомrinktum-ditty
блюдо из кролика с томатным соусомblushing bunny
блюдо с капустойgeraniums
бобы с сосискамиarmy chicken
Богатство не возьмёшь с собой в могилуyou can't take it with you (Interex)
богатство не возьмёшь с собой на тот свет!you can't take it with you! (Yeldar Azanbayev)
брать в любовницы или иметь сексуальные отношения с девушкой оккупированной страныliberate
брюки с очень заниженной талиейpubic pants (Alexey Lebedev)
бумага для скручивания сигарет с марихуанойstraw (Interex)
ваниль, сбитая с молокомwhite cow
веселиться без намерения с кем-то переспатьgood fun (chiefcanelo)
вещи с неизвестными качествамиpig in a poke
видеоматериал с изображением девушки с задранной вверх юбкойupskirt (Andrey Truhachev)
владелец автомобиля с модифицированной, максимально опущенной подвескойlowrider (bjay)
вломиться в помещение с целью ограбленияcrack
вмешаться с целью удержать кого-то от совершения глупого поступкаcramp one's style
волочиться за женщиной с целью добиться её согласия вступить в половую связьhoneyfuggle
волочиться за женщиной с целью добиться её согласия вступить в половую связьhoneyfogle
ворваться в здание с целью ограбленияcrash
восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени23 skidoo!
восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времениtwenty-three!
восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времениtwenty-three skidoo!
восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времениtwenty-three skiddoo!
восклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени23 skiddoo!
вперёд и с песнейlock and load (Deska)
вставать с постелиroll out (Roll out, you men, the day's already started! Taras)
встать не с той ногиget up on the wrong side of the bed
встать с постели после снаhit the deck
встретиться с кем либо с целью приобретения наркотикаscore a connection (Interex)
встреча и разговор автора, продюсера с актёрамиcall (танцовщиками, певцами и т.п.)
встреча и разговор автора, режиссёра или продюсера с актёрамиcall (танцовщиками, певцами и т.п.)
встреча и разговор автора, режиссёра с актёрамиcall (танцовщиками, певцами и т.п.)
встреча игроков футбольной команды перед началом матча с обсуждением предстоящей игрыhuddle
встреча с незнакомым человекомblind date
встреча со старинными друзьями, знакомыми с целью поговорить о "добрых старых временах"chew the fat
встречаться с девушкойfuss
встречаться с девушкой или молодым человекомgo around with (someone)
встречаться с кем-либоbe seeing (someone); Are you seeing Mary? I know you have a crush on her! – Ты встречаешься с Мэри? Я знаю, что ты "запал" на неё! Franka_LV)
встречаться с молодой женщинойmake time with (someone)
вступать в связь с женщиной из местного населенияfrat
выгнать с работыgive someone the gate
выгнать с работыgive smb. the kick (Bobrovska)
выгнать с работыgive smb. the bucket (Bobrovska)
выгнать с работыgive smb. the bird (Bobrovska)
выгнать с работыgive smb. the walking - ticket (Bobrovska)
выгнать с работыgive smb. the walking- orders (Bobrovska)
выгнать кого-либо с работыgive the hoof
выгнать с работыbooted
выгнать с работыlet out
выгнать с работыfluff off
выгонять из класса или с экзаменаblitz
выгонять с работыcanned
выгонять с работыtin can
вымогательство-проценты с процентов по ссудеjuice racket (Interex)
гаечный ключ для труб с шагом в три футаLittle Percy
говорить с юморомcrack wise
граничащий с непристойнымraw
гроб с музыкойgoat
двигаться с трудомdrag-tail
двигаться с трудомschler
действовать с умомtake it slow
держатель для окурка сигареты с марихуанойcrutch (Interex)
держатель для сигареты с марихуанойbridge (Gimme a bridge. I burned my finger. Дай мне держатель, я обжёг палец. Interex)
дешёвая шипучка или вино с ЛСДelectric wine (нарк Interex)
дешёвое заведение с сомнительной репутациейhonky-tonk (игорный дом, танцзал и т.п.)
дешёвый буфет с различными блюдамиchuck wagon
дешёвый танцзал или ночной клуб, где одинокий мужчина может найти девушку, с которой можно потанцеватьrub joint
диплом с отличием второй степени верхнего уровняAttila (от Attila the Hun = (Division) One в рифмованном сленге кокни Tiny Tony)
диплом с отличием второй степени верхнего первого уровняTrevor (от Trevor Nunn = (Division) One в рифмованном сленге кокни Tiny Tony)
диплом с отличием второй степени нижнего уровняdrinker's degree (Tiny Tony)
диплом с отличием второй степени нижнего уровняDesmond (от Desmond Tutu = (Division) Two в рифмованном сленге кокни Tiny Tony)
диплом с отличием первой степениDamien (от Damien Hirst Tiny Tony)
диплом с отличием первой степениGeoff (от Geoff Hurst = First в рифмованном сленге кокни Tiny Tony)
диплом с отличием третьей степениThora (от Thora Hird = Third в рифмованном сленге кокни Tiny Tony)
диплом с отличием третьей степениgentleman's (archaic term that used to be used to describe the poor performance of students who were only admitted to Oxford and Cambridge due to their prestigious family background Tiny Tony)
диплом с отличием третьей степениVorderman (от имени британской телеведущей Carol Vorderman, получившей такой диплом Tiny Tony)
диплом с отличием третьей степениRichard (от имени короля Ричарда Третьего – Richard III Tiny Tony)
диплом с отличием третьей степениDouglas (от Douglas Hurd = Third в рифмованном сленге кокни Tiny Tony)
длинная перекладина с сохнущей на ней одеждойgooseberry
длинная, тонкая сигарета с марихуанойtoothpick (Interex)
добиться чего-то с помощью обманаflop
ездить по друзьям с визитамиtable-hop
жилет безрукавка байкера с патчамиcut (collegia)
журнал с голыми девицамиcheesecake magazine (and he had framed with stained wood the photographs of girls with big breasts he had torn out of cheesecake magazines (J.Heller) Young hand)
завязать с наркотикамиknock the habit
завязать с наркотикамиturn over
завязать с наркотикамиget the monkey off
завязать с работойtie it up
завязывание отношений с людьми, у которых с вами общие интересы, увлечения или взглядыniche dating (collegia)
заигрывающий с противоположным поломon the make
заигрывающий с противоположным поломon the pitch
записка с уважительной причинойhooky note (от родителей ART Vancouver)
заплатить с лихвойpay through the nose
заставить уйти с постаburn
захват ногами с целью получения наслажденияheadscissors (do me headscissors reddit.com shapker)
заявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's face
заявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's bazoo
заявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's mouth
исполняемые с особым чувством и подчёркнутым ритмом церковный гимнshout
капор с полями от солнцаugly
капсула с ЛСДtab
капсула с наркотикомcap
капсула с нембуталом, снотворным и наркотическим средствомyellow jacket
капсулы с наркотикамиtrees
кекс с марихуанойspace cake (asysjaj)
комбинированное обучение, совмещающее общеобразовательное и профессиональное обучения с работой на производствеsandwich course
костюм с длинным пиджаком и короткими брюкамиzoot suit
кража одежды с вешалкиgooseberry lay
крепкая марихуана с ЯмайкиJamaican gold
крепкий папаша с пивным животикомdad bod ("Dad bod" is a male body type that is best described as "softly round." traduiser это просто "'животик", а не сам папаша traduiser Спасибо за замечание, но в данном случае по контексту ближе мой перевод, т.к. сам "животик" не может играть в футбол, а потом пить пиво в пивной))) iwona)
крупный, сильный мужчина с плохими манерамиbruiser
крутой парень, связанный с уголовным миромtough guy (или использующий его средства в решении своих проблем)
кто-либо или что-либо с кем с чем закончено.gone goose (Interex)
курильщик сигарет с марихуанойstick man (Interex)
курильщик сигарет с марихуанойpuller
лимонад или пунш с ЛСДelectric koolaid (нарк Interex)
линия поведения с целью как можно быстрее обратить на себя вниманиеblitzkrieg (девушки или богатого человека)
лучший друг с тем же что и у Вас размером грудиbreastie (black_fox)
лыжник, мчащийся вниз с горыschussboomer
льстить или производить впечатление с целью понравиться представителю противоположного пола или начальникуcharm
льстить с определённой цельюsoft soap
льстить с целью понравиться представителю противоположного пола или начальникуcharm
любовь с первого взглядаpuppy love (Interex)
любое действие с целью избавиться от кого-то, заставить уйтиthe bum's rush
любой мужчина с заметным брюшкомbeer belly
любой предмет, с которым готов играть ребёнокgig
любой предмет, с которым играют нервничаяjuju
любой предмет, с которым играют нервничаяju-ju
метис / полукровка с негритянскими и китайскими корнямиChigro
наброситься с критикойlower the boom
нанести поражение с большим перевесомwhump
начать с того, чтоfor starters
начать с того, чтоfor openers
небольшая вечеринка с закускойjunk
небольшая железнодорожная вагонетка с моторомpop car
небольшая, по сравнению с ожидаемой, сумма денегchicken feed
небольшое количество крепкого спиртного напитка, которое выпивается с пивомchaser (брит. Alex Lilo)
Невозможно сражаться с бюрократиейyou can't fight city hall (Interex)
негр, борющийся с белым расизмомbad nigger
негр, имеющий дело с белыми людьмиfade
негр, который стремится попасть или уже ассимилировался в средний класс белых с его ценностями и культуройMister Tom
негр с особенно тёмной кожейblue-skin
негр с особенно тёмной кожейace of spades
негр с островов Карибского моряgooney
негр с очень тёмной кожейinky-dink
негр с Юга на СевереRussian
недавно эмигрировавший в США, не знакомый с реальной ситуациейjust off the boat
недокуренная сигарета, поднятая с землиgrounder
незнакомый с современными нравами, но способный воспринимать новоеlame
неэтичное поведение с целью получения прибылиangle
ну и что с того, блядь!big fucking deal (сокр. BFD vogeler)
Ну и что с того, блядь!BFD (big fucking deal vogeler)
общаться с населением оккупированной страны размещения войскfrat
"общаться" с унитазом в результате сильной тошнотыdrive the porcelain bus
общество людей с традиционными, общепринятыми взглядамиSquaresville
одетый с фантазиейjazz-bo
оставить с носомgive someone the gate
оставлять следы на асфальте резко трогаясь с местаlay rubber (Interex)
останавливать с целью ограбленияstuck up
отказ от общения без объяснения причин с нерегулярными ответами на сообщенияcurving (collegia)
открыть дверь с помощью пластмассовой пластинки, как ворloid
пакетик с наркотикомbird's eye
пакетики с наркотикомhalf load (кокаином, героином)
панковский стиль танца, в котором танцоры пытаются толчками сбить друг друга с ногslam-dancing (Interex)
передавать сообщения с помощью ручного ключаpound brass
победить соперника с маленьким разрывомby a nose
повозка с едой для ковбоевchuck wagon
повозка с едой для сезонных работниковchuck wagon
подсуетиться с целью получения прибылиmake hay (выгодного контракта, места службы и т.п.)
полицейская машина с сиренойbuzz
полицейский из отдела по борьбе с наркотикамиknocko (abe1981)
положить с приборомlet it all hang out (VLZ_58)
полоса, предназначенная для поворота налево с обоих направлений движенияsuicide lane (snowleopard)
получать с помощью обманаhook
получать что-либо с помощью обманаbunko
получать что-либо с помощью обманаbunco
получить равную с другими возможностьfair shake
помощник по связям с субъектами агропромышленной отраслиAg Liaison (I have been appointed to be the governor's Ag Liaison to work with agriculture sankozh)
помощник по связям с субъектами АПКAg Liaison (sankozh)
порвать с пагубным влечениемdo a cold turkey (напр., алкоголизм, курение, наркомания)
порвать с пагубным влечениемcold turkey (об алкоголизме, курении, наркомании: "Холодной индейкой" называется, кстати, одна песня Джона Леннона, которую лучше было бы перевести как "В завязке", ибо написал он её после того, как выпустил сингл "Instant Karma" ("ЛСД"). John Lennon did a cold turkey. == Джон Леннон завязал с наркотиками (сам, без медицинского вмешательства).)
порвать с пагубным влечениемcold turkey (алкоголизм, курение, наркомания Yeldar Azanbayev)
Приятель, либо привлекательный, либо умеющий общаться с девушками, которого с этой целью берёт с собой его друг, не такой привлекательный и с девушками общаться неумеющийwingboy (Azamy)
приём с бесплатной подачей напитковfree-loader
проникнуть в помещение с помощью специального инструментаpenetrate (секретно, без разрешения)
проникнуть с целью грабежа, воровстваbust
пропасть с радаровbe under the radar (MichaelBurov)
развестись с кем-либоgive someone the ax (Interex)
разрыв с любимым человекомheave-ho
разрывать связь с любимым человекомbreak up (другом или родственниками, ссориться с ними)
рулет из тонких пластин мяса с ветчинойtightwad
с аппетитными формамиcakey (о женщине helik)
"с бзиком"oddball (Taras)
с большим интересомgroove
с большим количествомstinking with something (чего-либо Interex)
с большим количеством взбитых сливокin a snowstorm
с большим хозяйствомhung (VLZ_58)
с большим членомhung (to have a big dick Damn, he's hung like an army mule! VLZ_58)
с большими странностями, делающий всякое общение неприятнымpervous (будь то из-за особенностей характера или физических недостатков. Слово-бумажник от "permanently" и "nervous" Yan Mazor)
с большой сноровкойon the jump
с бородойhairy (анекдот или история)
с глазами по пять копеекbug-eyed ("Jane stood bug-eyed when I told her we've won". == "Джейн стояла с глазами по пять копеек от удивления, когда я ей сказал, что мы выиграли", - рассказывает Мик Джону о реакции своей подруги на их первый выигрыш у очень сильных "бизонов" на выезде.)
с глазами по пять копеекpie-eyed (Anglophile)
с голой жопойass naked (Alexey Lebedev)
с голой задницейass naked (Alexey Lebedev)
с грешными мыслями в головеin the gutter
с днюхой!Happy B'day! (slang denghu)
с днюхой!Happy beefday! (slang denghu)
с дороги!hit the road!
с дороги!Scram!
с дороги!heads up!
с дуба рухнувшийdoormat (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdawdler (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийmilk toast (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийditherer (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийmilk-toast (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdead-head (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийwimp (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdrizzle (амер. MichaelBurov)
с дуба рухнувшийflummery (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийpansy (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdrizzle puss (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdrip (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийsniveller (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийbananahead (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийknobnot (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийnuts (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdishrag (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийsap (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийjellyfish (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийgook (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийgruel (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийdroptop (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийpuss (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийspoopsy (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийbananas (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийspoops (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийsklonk (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийsour-puss (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийpickle-puss (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийglamor puss (MichaelBurov)
с дуба рухнувшийsissy (MichaelBurov)
с жаромup a storm
с жаром набрасыватьсяsail into
с жаром приниматьсяgo bald-headed (за что-либо)
с "закидонами"loose
с "закидонами"loose as a goose
с "залитыми глазами"pie-eyed
с "заскоком"birdy (Interex)
с защитой от дуракаtamper-proof (shergilov)
с защитой от дуракаidiot-proof (о конструкции устройства, исключающей опасные последствия легкомысленного вмешательства shergilov)
"с иголочки"up to the knocker
с известной долей сомненияno kid no kidding
с квадратными глазамиall eyes (от удивления, восхищения, любопытства: At their first presence at the Stanley Cup Mick and John were all eyes. == В первый раз попав на "Кубок Стэнли", Мик и Джон сидели пожирая все глазами.)
с кипятком и сахаромwarm with (о спиртных напитках)
с клёвой попкой, фигуристая, конфеткаfab-a-dab (peysy)
с кукольным лицомdollface
с лица не воду пить, лицо накрыть подушкой можноpaper bag trick (О женщине или девушке с роскошной фигурой, но не отличающейся роскошными чертами лица. VLZ_58)
с луны свалившийсяgook (MichaelBurov)
с луны свалившийсяflummery (MichaelBurov)
с луны свалившийсяnamby-pamby (MichaelBurov)
с луны свалившийсяjellyfish (MichaelBurov)
с луны свалившийсяgruel (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdrizzle (амер. MichaelBurov)
с луны свалившийсяdroptop (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdoormat (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdead-head (MichaelBurov)
с луны свалившийсяmilk-toast (MichaelBurov)
с луны свалившийсяwimp (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdawdler (MichaelBurov)
с луны свалившийсяmilk toast (MichaelBurov)
с луны свалившийсяditherer (MichaelBurov)
с луны свалившийсяsap (MichaelBurov)
с луны свалившийсяnuts (MichaelBurov)
с луны свалившийсяbananahead (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdrip (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdrizzle puss (MichaelBurov)
с луны свалившийсяpickle-puss (MichaelBurov)
с луны свалившийсяsour-puss (MichaelBurov)
с луны свалившийсяspoops (MichaelBurov)
с луны свалившийсяbananas (MichaelBurov)
с луны свалившийсяspoopsy (MichaelBurov)
с луны свалившийсяsklonk (MichaelBurov)
с луны свалившийсяpuss (MichaelBurov)
с луны свалившийсяglamor puss (MichaelBurov)
с луны свалившийсяpansy (MichaelBurov)
с луны свалившийсяsniveller (MichaelBurov)
с луны свалившийсяknobnot (MichaelBurov)
с луны свалившийсяdishrag (MichaelBurov)
с луны свалившийсяsissy (MichaelBurov)
с луны свалитьсяlive under the rock (Баян)
с луны упастьlive under the rock (Баян)
С лёгким паром!Happy regeneration! (Maxxon)
с лёгким характеромeasy-going
с лёгкой ношейlight
с лёгкой щетинойblue-jawed (inn)
с лёгкостью изучить курсcruise (Tom really cruised English this semester. Том легко освоил английский в этом семестре. Interex)
с лёгкостью использоватьplay like a piano (кого-либо; this dude got played like a piano by the feds Trogloditos)
с лёгкостью обойти других участников беговromp (о лошади)
с манерами провинциалаRube
с меньшим содержаниемlite (чего-либо (относительно стандартного продукта) Damirules)
с меня причитаетсяI owe you one (KozlovVN)
с меня хватитAudi 5000 (Madlark)
с начала до концаfrom soup to nuts
с нервами на взводеup tight
с нетерпением ждать своей очередиsweat it out sweat something sweat out
с Новым годом!have a blimp! (игра слов; Have a blimp! See you next summer. С Новым годом! Увидимся следующим летом.)
с обещанием вернуть позжеon the cuff
с обычным количеством сливок и сахараregular (о кофе)
с оплатой спустя какое-то времяcufferoo
с опущенными ниже колен рукамиtail between one's legs (от досады)
с отклонениямиshort bus (vogeler)
с отклонениямиshortbus (vogeler)
с открытой грудьюtopless
с пеленок и до гробовой доскиfrom nonage to dotage (From nonage to dotage, in dire straits or in the pink, he was always a capricious entrepreneur, counting the zeroes on an imaginary balance sheet. newyorker.com)
с первого дняfrom day dot (Nuraishat)
с перцемpepper
с печки свалилсяoff-the-wall
с плохим вкусомbeaujeeful
с плохим вкусомbeaugeeful
с подхалимствомfawningly (mazurov)
с позиции дальнего прицелаon a long view
с поличным!busted! (Shabe)
с полтычкаoff the bat (SirReal)
с похмелаreached
с похмельяreached
с прибабахомtwo wafers short of a communion (Anglophile)
с прибабахомone brick short of a load (Anglophile)
с прибабахомa few bob short of the pound (Anglophile)
с прибабахомa couple of chips short of an order (Anglophile)
с прибабахомa few snags short of a barbie (Anglophile)
с прибабахомone sandwich short of a picnic (Anglophile)
с прибабахомone stop short of East Ham (Anglophile)
с прибамбасамиBells and all (CRINKUM-CRANKUM)
с прибамбасомloony (VLZ_58)
с прибамбасомhaving a screw loose (VLZ_58)
с прибамбасомflakey (VLZ_58)
с приветомa couple of chips short of an order (Anglophile)
с приветомone stop short of East Ham (Anglophile)
с приветомtwo wafers short of a communion (Anglophile)
с приветомone brick short of a load (Anglophile)
с приветомa few bob short of the pound (Anglophile)
с приветомodd-ball
с приветомout in the left field
с приветомout to lunch
с приветомqueer-beer
с приветомwhack
с приветомmishoogeh
с приветомmishugah
с приветомoddball
с приветомwack
с приветомtwink
с приветомbent
с приветомfruit
с приветомflakey
с приветомqueer as a three-dollar bill (phony)
с приветомhave wheels in one's head
с приветомa few snags short of a barbie (Anglophile)
с приветомone sandwich short of a picnic (Anglophile)
с приветомbuck wild (Taras)
с приветомoff one's chump (Anglophile)
с приветомoff one's rocker
с придурьюbirdy (Interex)
с придурьюloose
с придурьюloose as a goose
с примесьюcut (АБ Berezitsky)
с примесямиcut (Berezitsky)
с пропорциональными ростом и весомhwp (height-weight proportional cobalt)
с пустым карманомfrail
с пустыми карманамиdead broke
с пышной фигуройstacked
с пьяных глазpie-eyed (I have no wish to appear pie-eyed at the altar for the family communion. Wakeful dormouse)
с рылаfrom each person
с самого началаfrom the gitget-go
с самого началаfrom git-go (Interex)
с самого началаfrom day dot (urbandictionary.com Nuraishat)
с самого началаgitgo (Hапр.: 'I never believed that boy's BS story from the gitgo.' Franka_LV)
с самого началаfrom the git-go
с собойwalking (описание заказа на еду "навынос", которую клиент унесёт с собой)
с таким же успехомjust as soon
с точностью до наоборотjust the opposite (Damirules)
с треском облажатьсяscrew the pooch (to fuck things up royally 4uzhoj)
С – третья буква алфавитаthree
с трудом выговариваемыйcrack-jawed (Азери)
с трудом достать наркотикhassle
с трудом достать наркотикhassel
с тряпкой на головеrag-headed (Весьма грубый эпитет. Применяется в отношении последователей Магомета. SOUTH CAROLINIANS WANT NOTHING TO DO WITH RAGHEADED SO-CALLED "REFUGEES" VLZ_58)
с тяжёлой головойchippy (с похмелья)
с угрозой жизниon the spot
с угрозой жизниput on the spot
с "удивлёнными" глазамиpie-eyed
с ума сойтиslobber (от; over Andrey Truhachev)
с ума сойти!snap (Баян)
с ума сойти!stunning (о женщине, одежде, употр. главным образом женщинами)
с ума сойтиslobber over (от Andrey Truhachev)
с ума сходитьslobber (от; over Andrey Truhachev)
с ума сходитьslobber over (от Andrey Truhachev)
с утра пораньшеButt crack of dawn (alex_beetle)
с ходуoffhand (без раздумий Franka_LV)
с чего вдруг?!search me ("Do you know what time is it now?" - "Search me! I got no watch!" == "Ты знаешь, который сейчас час?" - "Откуда?! У меня же нет часов!")
блюдо с чем-тоon
с широко открытымиpie-eyed
с широко раскрытыми от удивления глазамиpie-eyed
с энтузиазмомin a big way
с энтузиазмомup a storm
самолёт, взлетающий с авианосцаclay pigeon
самолёт с реактивным двигателемflamethrower
самолёт с реактивным двигателемfizz job
сбивать с толкуrattle
сбить с ногschmear
сбить с ногdown (Interex)
сбить с ногspike
сбить с ногrap to
сбить с ногdrop
сбить с ногlay out someone lay someone out
сбить с ногdrop (кого-либо Interex)
сбить с толкуmuddle up
сбить с толкуbuffalo
сбить с толкуgum up
сбить с толку ложными обещаниямиmousetrap
сбить спесь с кого-либо выставив его в смешном светеtake the mickey out of (someone)
сбить спесь с кого-либоturn water off (Interex)
сбить ударами с ногdeck
сбрасывающий с себяbreaker-upper (что-либо)
свести с умаblow someone's mind (Mirinare)
свести с умаcrack
сдёргивание штанов с попыpantsing (Pantsing someone was on my list (Community Episode 22) DianaSat)
скачки с заранее известным победителемboat race
скачки бега, а также проч. азартные мероприятия с заранее известным победителемhippodrome
смесь кокаина с порохомbrown-brown (suburbian)
смесь кокаина с порохомbrowns (suburbian)
смесь лекарств с наркотическим эффектомfruit salad
смесь марихуаны с опиумом или героиномThaistick (Interex)
смесь марихуаны с опиумом или героиномT-stick (Interex)
смесь мускатного ореха с водойidiotic (Interex)
смесь мускатного ореха с водойidiot juice (Interex)
смесь пива с джиномupright
снятие с себя и перекладывание на других ответственностиno whammy
совершать половой акт с женщиной, у которой месячныеrun a red light (VLZ_58)
согласование с кем-тоclear
содовая с ванильным мороженым и сиропомwhite cow
содовая с вишнёвым сиропомmaiden's delight
сойти с умаlose all one's marbles (Interex)
солонина с капустойIrish turkey
спать с кем-тоsleep with
спать с начальникомначальницей, чтобы продвинуться по карьерной лестницеsleep one's way to the top (melomanka25)
спать с рыбамиsleeping with the fish (an old Sicilian message to be killed and thrown in the water Val_Ships)
специальная железнодорожная движущаяся дрезина с рабочими-ремонтникамиdummy
специальная железнодорожная движущаяся платформа или дрезина с рабочими-ремонтникамиdummy
специальная железнодорожная движущаяся платформа с рабочими-ремонтникамиdummy
специальное табло на ипподроме с указанием суммы ставок на ту или иную лошадьacross the board
спорить или драться с кем-либоtangle with (Interex)
справиться с деломdeliver
схождение с умаwilding (Lily Snape)
съехавший с катушекoff one's trolley (Юрий Гомон)
съехать с квартиры ночьюshoot the moon
та, с которой "встречаешься"girl friend
тайная встреча с целью обсудить нелегальный бизнесscore
торчать всю ночь в интернете, вместо того чтобы лечь спать и быть бодрым с утраInternet-induced insomnia (baletnica)
тот, кто "дружит" с нужными людьмиleech
тот, кто регулярно и с увлечением участвует в разного рода соревнованиях, состязанияхcomper (Источник: BBC English podcasts Horatius)
тот, кто странствует с циркомtrouper
тот, кто экспериментирует с наркотикамиgoof artist (Interex)
тот, с кем встречаешьсяdate
тот, с кем знакомятся исключительно для сексаpickup
тот, с кем знакомятся исключительно для сексаpick up
тот, с кем можно не считатьсяscratch
трусики с прорезьюcrotchless panties (трусики с прорезью на промежности, которые не надо снимать на время секса. Ale)
трюк, заключающийся в езде только на заднем колесе с поднятым над землёй переднимpop-o-wheelie (Today you're no better than a prepubescent boy who does a few pop-o-wheelies to get attention. VLZ_58)
'Ты что, без бюстгальтера?' "Да, подруга, я не заморачиваюсь с бюстгальтерами по такой жаре."Are you free boobing it? Yea girl, I don't fuck with bras when it's this hot.
Тяжелый марш-бросок с полной выгрузкойbeasting (Oldbore)
убить, сбросив с обрываrim-rock rim-rack
убить, столкнув или сбросив с обрываrim-rock rim-rack
убить, столкнув с обрываrim-rock rim-rack
уебать с локтяSpanish archer (elbow = el (исп. опр. арт. м.р.) + bow; в качестве глагола, пишется через дефис Vadim Rouminsky)
уйти с корабля в самоволкуgo over the side
уйти с проектаpull the pin (to end a project or program because of lack of further interest, funds, success etc.)
уйти с работыуволитьсяankle (One more day like this, and I'm gonna ankle. -- Ещё один подобный день и я уволюсь. Interex)
уйти с работыgo down the line
упаковка пакетиков с наркотиком в порошкеdeck (Interex)
употреблять "травку" вместе с алкоголемtalk to Herb and Al
фестиваль с большим числом участниковshindig
фотографии, выкладываемые в социальные сети с целью похвастаться, и вызвать завистьbraggie (Kugelblitz)
фотография женщины или девушки с задранной вверх юбкойupskirt (Andrey Truhachev)
футболист, удерживающий мяч с целью обмануть нападающего команды соперниковsleeper
хватать с поличнымbust
хлеб с масломdough well done with cow to cover
хлеб с масломscran
хорошие отношения с вышестоящим лицомsuction
чемодан или сумка с личными вещамиturkey (часто матерчатая сумка)
чемодан с личными вещамиturkey (часто матерчатая сумка)
чёрная женщина с более светлой кожейyellow bone (chiefcanelo)
шоколадное печенье с коноплёй марихуанойpot hush brownies
шумная вечеринка с танцамиhoedown
январь или февраль с погодой, как в мартеMarchuary (i-version)
Showing first 500 phrases