Russian | English |
боязливый ребёнок | 'fraidy cat |
внебрачный ребёнок | outside |
внебрачный ребёнок | flyblow |
внебрачный ребёнок от состоятельного отца как источник алиментов | lucky-piece |
выражение, используемое взрослым во время игры с маленьким ребёнком | hitchy-koo |
готовый расплакаться ребёнок | picklepuss (Interex) |
грудной или маленький ребёнок, оставляемый на попечение другого ребёнка на время, когда его родители работают или в отъезде | rustle |
грудной ребёнок, оставляемый на попечение другого ребёнка на время, когда его родители работают или в отъезде | rustle |
два ребёнка, рождённые женщиной за год, с интервалом от 9 до 12 месяцев | Irish twins (основано на стереотипе, что у ирландцев много детей acrogamnon) |
ещё не родившийся ребёнок | jack in the cellar |
ждать ребёнка | infancipate (Even the husbands of expectant women also experience how it is to infanticipate. Даже мужья беременных женщин на собственной шкуре начинают ощущать, что значит "ждать ребенка". Andy) |
как ребёнок | babe in the woods (Yeldar Azanbayev) |
любой предмет, с которым готов играть ребёнок | gig |
маленький ребёнок, оставляемый на попечение другого ребёнка на время, когда его родители работают или в отъезде | rustle |
находиться при чужом ребёнке | sit |
не по годам развитый ребёнок-эрудит | whiz kid |
некрасивый ребёнок | dog-face |
непослушный, но любимый ребёнок | stinker |
отшлёпать ребёнка | dust one's pants |
плаксивый ребёнок или человек | screamie-meemie (Interex) |
плаксивый ребёнок или человек | screaming-meemie (Interex) |
поздний ребёнок | afterthought (Anglophile) |
привет, ребята | hey guys (Ralana) |
проказливый или злобный ребёнок | dickens (Come here, you little dickens. Иди сюда, маленький проказник. Interex) |
пушистый ребёнок | furkid (a pet (normally a cat or dog) that the owner treats as if it were a child capricolya) |
ребёнок, начинающий ходить | rugrat (Vasq) |
ребёнок-француз | tadpole |
родить ребёнка | drop a shorty (eternele) |
рождение ребёнка | visit from the stork |
сделать девушке ребёнка | put up the spout |
сделать ребёнка | put a bun in the oven (Andrey Truhachev) |
сидеть с ребёнком в отсутствие родителей | baby-sit baby sit |
сидеть с чужим ребёнком в отсутствие родителей | brat |
сильно отшлёпать ребёнка | beat the tar out of (someone Interex) |
сильно отшлёпать ребёнка | beat the stuffing out of (someone Interex) |
человек, сидящий с ребёнком в отсутствие родителей | baby sitter |
чуваки, парни, ребята и т.д. | fellas (от слова "fellow" – парень Сирена) |
шумный, буйный ребёнок | roughneck (Interex) |
шутливое прозвище ребёнка или любовника | snookums (Interex) |