Russian | English |
агент по недвижимости, занимающийся подобным делом | blockbuster |
актёр труппы, которая играет классическую пьесу Бичер Стоу или подобную мелодраму | Tommer |
актёр труппы, которая играет классическую пьесу Бичер Стоу или подобную мелодраму | Uncle Tommer |
бродяга, живущий в городке бродяг подаянием себе подобных | jungle buzzard |
единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | you know what you can do with something |
единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | shove it something up your one's ass |
единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | one knows what one can do with something |
и тому подобное | blah-blah |
и тому подобное | you name it |
и тому подобные вещи | and all that jazz |
нечто потрясающее, подобное удару грома в судьбе, способное изменить жизнь | mind-blower |
ночной бар, где спиртные напитки продаются даже после закрытия других подобных заведений | bottle club |
подобный смерти | like death warmed over (Interex) |
самый лучший в ряду подобных | boss |
театральная труппа, специализирующаяся на этой пьесе и подобных ей мелодрамах | Tom show |
фраза, произносимая, когда двое идущих вместе обходят с разных сторон столб или что-то подобное | bread and butter (Interex) |
человек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобными | hepster |