DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing дом | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Будь как домаCome in and take a load off your feet (Interex)
будь как домаmake yourself home (This is my crib, make yourself home. Trogloditos)
Будь как домаSit down and take a load off your feet (Interex)
быть хозяином в домеwear the pants in the house (Interex)
вечеринка, устраиваемая в доме человека, который собирает себе деньги для уплаты за квартируrent party
выращенная дома марихуанаmud-bud (Interex)
выращенная дома марихуанаgreen bud (Interex)
Два месяца не быть дома-это довольно тяжелоTwo months away from home is a bit thick (Taras)
дешёвый, грязный публичный домdoss house
дешёвый публичный домCheap John
дешёвый публичный домhookshop hook-shop hook shop
дешёвый публичный домcrib
дешёвый публичный домcat house cathouse
дом бизнесаken
дом, в котором есть квартирыcondo (в отличие от дома-особняка TaylorZodi)
дом офис, комната, квартира, вызывающий чувство эстетического удовольствияset-up
дом место где торгуют кокаиномbase house (Interex)
дом, двухэтажный с фасада и одноэтажный с противоположной стороныsalt-box
дом для умалишённыхcrazy house
дом или место бизнесаken
дом-коробкаegg-box
дом одного из рабочихwhitehouse
дом одного из рабочихwhite house
дом развратаfort
дом свиданийcall joint
дом свиданийcall house
доход игорного дома, скрываемый от государственного налогаskim
железнодорожный рабочий, работающий далеко от домаboomer
житель большого многоквартирного дорогого домаcliffdweller
жёлтый домloony-bin
заманивание в публичный домhustle
заставлять сидеть домаground (ребёнка Vadim Rouminsky)
игорный домfleshpot
игорный домdeadfall
игорный дом с плохой репутациейbust-out joint
когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнелаwhen I told her that the house is haunted by spooks she went pale (Taras)
круглый домpig-pen
марихуана выращенная домаmudbud (Interex)
многонациональный публичный домzoo
не все домаa few bob short of the pound (Anglophile)
не все домаone stop short of East Ham (Anglophile)
не все домаtwo wafers short of a communion (Anglophile)
не все домаa few snags short of a barbie (Anglophile)
не все домаone brick short of a load (Anglophile)
не все домаa couple of chips short of an order (Anglophile)
не все домаthere is nobody at home
не все домаoff one's rocker
не все домаthere is nobody home
не все домаhave got apartments to let (Bobrovska)
не все домаsandwich short of a picnic (Squirell)
не все дома, в голове не хватаетbe few quills short of a porcupine (vipere)
не выпускать из домаground (ребёнка Vadim Rouminsky)
обитатель ночлежного домаdosser
общая комната в домеrumpus room
оставлять что-либо и возвращаться в родительский домgo home to mama (Interex)
подъехать к дому и расстрелять его из оружияhouse ("He was housin in my hood, so let's go housin by his house" timoxin)
помещение студенческого товарищества дом студенческого товариществаtong
предоставить свою комнату или домput up
продавец наркотиков на домуhouse dealer (Interex)
публичный домknocking-shop
публичный домcathouse
публичный домcall house
публичный домchippie joint
публичный домfleshpot
публичный домhonky-tonk
публичный домcall joint
публичный домcase
публичный домhouse
публичный домcan-house
публичный домred light
пьяный настолько, что нуждается в помощи, чтобы добраться до дома, постелиput to bed with shovel
работающий далеко от домаflying
собственная постель или дом у музыкантовpad
собственная постель или дом у музыкантовtea pad
собственный дом в богатом кварталеprivates
сумасшедший домbooby hatch
сумасшедший домthe bin
сумасшедший домnuttery
сумасшедший домbin
танцевать бесплатно, как в доме друзейrug-cut
тоскующий по домуrhino
у вас все дома?nobody home (На лекции Джон и Мик шепчутся и не обращают внимания, что Джейн с подругой пытаются до них "достучаться". "Nobody home", - машет Джейн подруге рукой. == "Да пошли они к черту!" Yeldar Azanbayev)
у него не все домаa few cards short of a deck (VLZ_58)
у него не все домаone sandwich short of a picnic (VLZ_58)
у него не все домаhis elevator doesn't go all the way to the top floor (VLZ_58)
у него не все домаone wave short of a shipwreck (VLZ_58)
у него не все домаthere is nobody home
у него не все домаhe has a few buttons missing (Anglophile)
убежать из домаrunaway (chiefcanelo)
уборная туалет в домеflusher (Interex)
управляющий домомsuper
упрятать в сумасшедший домput away
упрятать в сумасшедший домrailroad
хозяйка публичного домаAunt
человек, проводящий отпуск домаstaycationista (lavazza)