Russian | English |
девушка, которая держит idiot board | idiot girl |
держать кого-либо в курсе дел | keep someone in the picture |
держать в мыслях | harbour (Hvoya) |
держать в неведении | keep in ignorance (president1991) |
держать в неведении | keep in the dark |
держать в счастливом неведении | treat like mushroom (Например, начальство. Keep in the dark and feed full of shit Quarck) |
держать в руке | ear (чашку, бокал и т.п.) |
держать в тюрьме | take the rap |
держать в тюрьме | rap |
держать всё под контролем | hold all the aces (Interex) |
держать мужа под каблуком | henpeck (mahavishnu) |
держать на всякий случай | on a string |
держать нос по ветру и ухо востро | know which end is up |
держать пари на исход спортивного состязания | put up |
держать под арестом | rap |
держать под арестом | take the rap |
держать про запас | on a string |
держать противника в напряжении | make play |
держать солдат на казарменном положении | pull someone's belt in |
держать ухо востро | keep one's eyes open |
держаться в стороне | stall |
держаться в стороне | stall off |
держаться в стороне | give someone a miss |
держаться за материнскую юбку | tied to the mother's apron strings (зависеть от матери, будучи уже взрослым) |
держаться за руки | handies |
держаться на плаву | keep up |
держаться на расстоянии | hold off |
держаться начеку | walk wide |
держаться подальше | stand off (Stand off this guy, Johnney. == Держись подальше от этого парня, Джонни.; New York Grey Hawks wanted to be a new champion of the New England, but East Beach Tigers stood them off. == "Серые ястребы" Нью-Йорка стремились стать чемпионами Новой Англии, но "Тигры Восточного побережья" держали их на расстоянии от этого почётного звания.) |
держаться подальше | stay out of something (от чего-либо mica2007) |
держаться подальше | give someone a miss |
держаться спокойным | play it cool |
держи карман шире | you got it (Derived from the original catch phrase, "You got this in the bag," but used in a sarcastic manner to imply the opposite where you in fact DON'T have this is the bag. george serebryakov) |
держи хвост пистолетом | keep the face (baby) |
держись за руль | Ten and two (chingachguk1977) |
крепко держать | grib someone like a vice (кого-либо) |
не держать себя в руках | blow one's stack (Юрий Гомон) |
не держаться на ногах | can't shoot an azimuth (военный сленг trismegist) |
не уметь держать себя в руках | fly off the handle (Yeldar Azanbayev) |
не уметь держать себя в руках | fly off the handle ("Try not to fly off the handle". == "Старайся не срываться", - хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.) |
предмет, держать который в руке вошло в привычку | gigi |
предмет, держать который в руке вошло в привычку | gee – gee |
предмет, держать который в руке вошло в привычку | gi-gi |
тот, кто держит пари | player |
умеющий держать язык за зубами | shut-pan |