DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing в | all forms | exact matches only
RussianFrench
А в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужныEt troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branler
активная лесбиянка в паре, бучcamionneuse (zutzut)
баг,ошибка в программеbeuge (Version francisée du mot bug rousse-russe)
беременная, в положенииen cloque (nattar)
Бздёх не схватишь, в жопу не впятишьAuteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffe
быть в возбужденииgoder
быть в долгах как в шелкахêtre accroché (bisonravi)
быть в долгах как в шелкахêtre accrochman (bisonravi)
быть в долгах как в шелкахplanter un drapeau (bisonravi)
быть в долгах как в шелкахavoir une ardoise (bisonravi)
быть в долгах как в шелкахêtre encroumé (bisonravi)
быть в долгах как в шелкахêtre accro (bisonravi)
быть в полней растерянностиêtre en pleine piscine
в армииà la grive (тж. aux grives Rori)
в армииaux grives (sixthson)
в задницеdtc (dans ton cul inn)
в постелиau plumard (про Мадонну корректнее сказать: au lit avec Madonna marimarina)
в стельку пьяныйraide défoncé
в твоей жопе/в твою жопуdans ton cul dtc (Употребляется после вопроса где ...?. * Cedragor a été exclu d'un cours ce matin Cedragor : le prof a demandé un truc qu'il fallait situer et j'ai dit DTC... Cedragor : le problème c'est qu'il a compris. Voledemar)
в тюрьмеà la campagne (Bursch)
в тюрьмуà la campagne (Bursch)
введение наркотика в венуfixe
Ветер в харю, а я хуярю!Le vent me souffle dans la gueule, et je vais de l'avant !
взять в долгtorpiller (bisonravi)
взять в долгbotter (bisonravi)
взять дело в свои рукиprendre la pogne
взять инициативу в свои рукиattacher le grelot (bisonravi)
врезаться вemplâtrer (...)
врезаться вemplafonner (...)
Врунов и жуликов мочить в сортиреButtez les menteurs et arnaqueurs dans les chiottes (CRINKUM-CRANKUM)
все в ажуреO.K.L.M.au calme (Robert6996)
все в порядкеça coule ?
Даже на самом красивом в мире троне всё равно сидишь всего лишь на своей заднице!Sur le plus beau trône du monde, on n'est jamais assis que sur son cul ! (Montaigne)
дать в пятакclaquer le beignet (Falbhanachaich)
доля в добычеpied
дырка, проделанная в стенеhousard (bisonravi)
Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётсяSi chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce pays (Эфраим Севела, Муж как все мужья)
Если, пардон, в туалете их террористов поймаем, и в сортире замочимSi, pardonnez-moi, on les les terroristes attrape aux toilettes, on les butera dans les chiottes (Путин В.В., 1999 г. CRINKUM-CRANKUM)
Если я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлымSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd
Если я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлымSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd (CRINKUM-CRANKUM)
Жека, поясняю про теплого брата: имеется в виду "гей"Jeka, laisse-moi t'expliquer le frère chaud:ça veut dire un "homo" (Vishera)
задира, готовый пустить в ход ножpiqueur
зажигать в эти выходныеfaire spiner le week-end (Alex_Odeychuk)
заложить в ломбардempégaler (bisonravi)
запрещение проживания в определённом местеtrique
засадить в тюрьмуenchtiber (bisonravi)
засадить в тюрягуcoffrer (bisonravi)
засадить в тюрягуenchtiber (bisonravi)
засадить в тюрягуcaver (marimarina)
застукать в разгар полового актаsurprendre en pleine partie de jambes en l'air (IreneBlack)
защитник в судеbavard (bisonravi)
защитник в судеjaspineur (bisonravi)
защитник в судеpingouin (bisonravi)
защитник в судеparrain (bisonravi)
защитник в судеdémerdeur (bisonravi)
защитник в судеdébarbot (bisonravi)
защитник в судеbaveux (bisonravi)
защитник в судеbabillard (bisonravi)
игра в костиcraps
иди ты в баню!Va te faire cuire un œuf ! (Helene2008)
инспектор в штатскомpoulardin (Azaroff)
искать в googlegoogler (гу-го-ле dnk2010)
использовать в своих целяхengrainer (nattar)
Какая-то тварь спиздила у меня беспроводную мышь. Гори в аду, хуйло!Une enflure m'a fauché ma souris sans fil. Brûle en enfer, connard !
крут в своём прикидеn'a pas froid aux yeux (реально крутой Alex_Odeychuk)
крут в своём прикидеn'a pas froid aux yeux (Alex_Odeychuk)
купаться в золотеpeser (z484z)
Может, воронков не хватает, в чём арестантов возить?Ils n'ont peut-être plus assez de paniers à salade pour transporter les détenus ?
молодой профессиональный гомосексуалист, переодевающийся в женщинуtravioque (nattar)
молодой профессиональный гомосексуалист, переодевающийся в женщинуtravelot (nattar)
Мухосранск - любой город на территории России, расположенный в ЗамкадьеMoukhosransk, c'est n'importe quelle commune de Russie située en-dehors du périphérique de Moscou (CRINKUM-CRANKUM)
Мухосранск — любой город на территории России, расположенный в ЗамкадьеMoukhosransk, c'est n'importe quelle commune de Russie située en-dehors du périphérique de Moscou
наговорить в чей-л. адресdébiter sur le compte de qn (Manon Lignan)
находиться в состоянии наркотической эйфорииflasher
находящийся в трудном положенииenvapé
не в своей тарелкеnaze (bisonravi)
не в формеnaze (bisonravi)
не находить нужную статью в словареdicolouper (sixthson)
не находить требуемое слово в словареdicolouper (sixthson)
нуждаться в деньгахêtre à la traîne (Rori)
обыгрывание в картыnettoyage
одеваться в одеждуfagoter (bisonravi)
одеваться в одеждуficeler (bisonravi)
одеваться в одеждуattriquer (bisonravi)
одеваться в одеждуfringuer (bisonravi)
одеваться в одеждуharnacher (bisonravi)
одеваться в одеждуloquer (bisonravi)
одеваться в одеждуsabouler (bisonravi)
одеваться в одеждуsaper (bisonravi)
одеваться в одеждуnipper (bisonravi)
одеваться в одеждуlinger (bisonravi)
одеваться в одеждуfrusquer (bisonravi)
одеваться в одеждуattifer (bisonravi)
оказаться в дуракахl'avoir dans l'œuf
он попал в автомобильную авариюil a eu un carton (Iricha)
остаться в дуракахêtre de la revue
отправляться в дорогуtailler la route
плестись в хвостеêtre à la ramasse
Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим!Je te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons ! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921)
поверить вcouper dans (...)
погрязнуть в долгахêtre accrochman (bisonravi)
погрязнуть в долгахêtre accroché (bisonravi)
погрязнуть в долгахêtre encroumé (bisonravi)
погрязнуть в долгахplanter un drapeau (bisonravi)
погрязнуть в долгахavoir une ardoise (bisonravi)
погрязнуть в долгахêtre accro (bisonravi)
подавать в судaller au chagrin
подготовительный курс в военном училище Сен-Сирcorniche
подниматься с клиентом в номерmonter
подросток, проводящий слишком много времени в видеосалонахzozo (zoom zombie nattar)
полицейский в штатскомperdreau (син. drauper на verlan. Происхождение - вариация на слово poulet - Marussia)
положить обратно себе в карманrenquiller
попасть под арест, в тюрьмуcop out (i-version)
посадить в тюрьмуcoffrer (bisonravi)
посадить в тюрьмуenchtiber
Поскольку в комнате стоял нехилый дубак, было решено начать согреваться самым естественным и самым природным способомComme il faisait un froid de canard dans la chambre, nous décidâmes de nous réchauffer par le moyen le plus naturel qui soit (CRINKUM-CRANKUM)
поясняю про теплого брата: имеется в виду "гей"laisse-moi t'expliquer le frère chaud:ça veut dire un "homo" (Vishera)
приготовить стол для игры в покерmettre le couvert (kee46)
признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинениюcop out (i-version)
пускать пыль в глазаfrimer
пытаться изменить привычки в группеsecouer le cocotier (bisonravi)
работать в пареbaronner (sixthson)
разнести в пух и прахengueuler comme un pied
Ржал: В Исландии абсолютно все лошади похожи на МатвиенкоMdr : en Islande absolument tous les chevaux ressemblent à Matvienko (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/05/2010 CRINKUM-CRANKUM)
свалиться в кюветaller aux paquerettes
сесть в тюрягуprendre du ferme (z484z)
сидеть в печёнкахavoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. (z484z)
сидеть в печёнкахemmerder (vleonilh)
сидеть в тюрьмеêtre dedans
сидеть в тюрьмеfaire de la taule (Yanick)
сидеть в тюрьмеêtre à l'ombre (bisonravi)
снова сесть в тюрьмуreplonger
Совершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливымиHonnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesante (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)
Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениямиCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud
сунуть в карманenfouiller
Счёт в ресторанеdouloureuse (Jérémie appelle le loufiat pour signer la douloureuse. Жереми зовёт халдея, чтобы подписать счёт. Voledemar)
сыграть в ящикfaire couic
Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам!Un comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs !
Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться.Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habiller (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
торчать, быть в состоянии эрекцииtriquer (Belenka)
точь-в-точьtout craché (marimarina)
трахать в задницуenculer (vleonilh)
тридцатилетние, стремящиеся к одиночеству, вкладывающие деньги в богатые кварталы и мечтающие о путешествии в Исландиюsnoobs (snob cool nattar)
тут дело не в баблеce n'est pas qu'une question de flouze (не в деньгах Alex_Odeychuk)
ты настоящая заноза в моей заднице!Tu es une vraie plaie !
удар в животjab (sixthson)
ударить кого-л. головой в грудьfaire qn à la rencontre
ужратый в стелькуrond comme une queue de pelle (о пьяном vleonilh)
укол наркотика в венуfixe
упасть в обморокtomber en pâte
учащийся дополнительного курса, для подготовки к поступлению в Высшую нормальную школуkhâgneu (sebastian mefisto)
файл, особенно распространяемый в подкасте, подкастингbalado, baladodiffusion (Posja)
ходить из кафе в кафеdérouler (I. Havkin)
целовать в губыlécher les amygdales (bisonravi)
Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали!Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire !
человек, вернувшийся в обществоrecentré
человек, склонный брать деньги в долгtorpilleur
я буду держать тебя в курсеje te tiens au jus (Iricha)
я в хламJ'suis faya (CRINKUM-CRANKUM)