DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing en | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller en bobиди к черту (канад. funt_vrn)
aller en tauleсесть (в тюрьму Yanick)
aller en tauleотправиться за решётку (Yanick)
Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
avoir la dalle en penteЖаждать (Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménale-Единственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость. Voledemar)
avoir la dalle en penteЖаждать (Leur seul point commun était d’avoir tous la dalle en pente et une résistance à l’alcool absolument phénoménale-Единственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость. Voledemar)
avoir une perruque en peau de fessesбыть лысым (Iricha)
baise-en-ville"сумка на ночь" (Сумка с самыми необходимыми вещами, которую берет с собой человек, собирающийся ночевать не дома. Ying)
Camarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau !Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!
casquette en peau de fesseлысина (bisonravi)
Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à FreudСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями
en avoir plein les andossesвыбиться из сил
en-bourgeoisполицейский (bisonravi)
en chienвыгнанный (z484z)
en chienброшенный (z484z)
En clair mon souhait de me casser de cette Russie de merde va croissant chaque annéeКороче, мое желание драпать из вонючей рашки растёт с каждым годом (CRINKUM-CRANKUM)
en cloqueбеременная, в положении (nattar)
en croquerбрать взятки (bisonravi)
en démoudreзаниматься проституцией
en flagна месте преступления (от en flagrant délit I. Havkin)
En gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vieВообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш
Ж en juger par vos visages hallucinés vous êtes quelque peu surpris...Судя по вашим охуевшим лицам, вы слегка удивлёны... (CRINKUM-CRANKUM)
en mangerбрать взятки (bisonravi)
en mangerбыть полицейским осведомителем
en moins de deuxБыстро (Aspirateur Dyson bouché en moins de deux. Voledemar)
en moudreспорт. жать на педали
en moudreзаниматься проституцией
en moulerзаниматься проституцией
en médicaleосвобождение по состоянию здоровья (bisonravi)
en provisoireвременное освобождение (bisonravi)
en retrousserзарабатывать (bisonravi)
En soumsoumбеспалевно (Robert6996)
Et troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branlerА в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужны
faire tomber en flagпоймать с поличным (bisonravi)
faire tomber en flagпоймать на месте преступления (bisonravi)
foutre en tauleпосадить (в тюрьму, за решётку Yanick)
J'en ai rien à foutreМне все равно (Annka)
Je m'en bats les couillesмне по х... (Voledemar)
je n'en pense rienменя это не парит
Je n'arrive pas à comprendre en quoi ça me regardeНе врублюсь никак, при чем тут я
je ne le laisse pas de m'en foutre !пусть не делает из меня идиота!
Je te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons !Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921)
j'm'en foutismeпофигизм (vleonilh)
l'avoir en orбыть счастливчиком
Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménaleединственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость
là t'es en galèreну ты попал (Alex_Odeychuk)
Mdr : en Islande absolument tous les chevaux ressemblent à MatvienkoРжал: В Исландии абсолютно все лошади похожи на Матвиенко (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/05/2010 CRINKUM-CRANKUM)
mettre en tauleпосадить (в тюрьму, за решётку Yanick)
mise en l'airвооружённое ограбление
Mon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant mamanБатька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM)
Moukhosransk, c'est n'importe quelle commune de Russie située en-dehors du périphérique de MoscouМухосранск — любой город на территории России, расположенный в Замкадье
Moukhosransk, c'est n'importe quelle commune de Russie située en-dehors du périphérique de MoscouМухосранск - любой город на территории России, расположенный в Замкадье (CRINKUM-CRANKUM)
n'en avoir rien à carrerвсе равно (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать (z484z)
partie de jambes en l'airлюбовные утехи (IreneBlack)
partie de jambes en l'airполовой акт (IreneBlack)
partie de jambes en l'airсоитие (IreneBlack)
perruque en peau de fesseлысина (bisonravi)
prendre en levretteтрахать раком (vleonilh)
Putain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq foisПиздец! Вот это голоёбица - пять раз упал пока до дому дошёл (MoshPit)
Putain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq foisПиздец! Вот это голоёбица — пять раз упал пока до дому дошёл (MoshPit)
s'en battre les couilles deплевать на (что-л.: Moi, j'm'en bats les couilles d'tes conseils, reuf! - Да мне по хрену твои советы, чувак! Да имел я тебя с твоими советами, чувак! Да ложил я на твои советы! ALAB)
s'en battre les couilles deсрать на (что-л.: Moi, j'm'en bats les couilles d'tes conseils, reuf! - Да мне по хрену твои советы, чувак! Да имел я тебя с твоими советами, чувак! Да ложил я на твои советы! ALAB)
s'en battre les couilles deкласть на (что-л.: Moi, j'm'en bats les couilles d'tes conseils, reuf! - Да мне по хрену твои советы, чувак! Да имел я тебя с твоими советами, чувак! Да ложил я на твои советы! ALAB)
se déguiser en cerfсмываться
Si vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ?Если вам все до жопы, может вы голубой?
surprendre en pleine partie de jambes en l'airзастукать в разгар полового акта (IreneBlack)
T'en as pas marre de raconter des sornettes ?Не надоело фуфло толкать?
t'en fais pas pour la croûteне беспокойся
tomber en pâteупасть в обморок
Un comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs !Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам!
Une enflure m'a fauché ma souris sans fil. Brûle en enfer, connard !Какая-то тварь спиздила у меня беспроводную мышь. Гори в аду, хуйло!
être en cloque vulg.залететь = забеременеть (Boria)
être en mainбыть занятой (о проститутке)
être en plein traversтерпеть неудачи
être en pleine piscineбыть в полней растерянности