English | Russian |
a shot in the back door | момент извержения семени (при анальном половом акте) |
back alley | трущобы |
back alley | улица (бедный и грязный район города) |
back alley | медленная джазовая мелодия (сопровождающая исполнение стриптиза или полового сношения на публике с имитацией вздохов и вскриков) |
Back Bay | фешенебельный и богатый район в любом городе |
Back Bay | фешенебельный и богатый район Бостона |
back boobs | жировые складки на спине, по виду напоминающие обвисшую женскую грудь (RD3QG) |
back-burner | неважный |
back burner girl | "запасной аэродром" (отношения на всякий случай chika) |
back burner girl | "запасной аэродром" (отношения на всякий случай Ch@ika) |
back-cap | унижать |
back door | что-либо позади или за задней осью (You got a bear about a mile back on your back door" – в миле за тобой полицейский завис Himera) |
back-door man | любовник замужней женщины |
back-door parole | естественная смерть заключённого |
back-end system | бэкэнд-система (Artjaazz) |
back-ender | автомобильная авария, когда один автомобиль врезается в зад другому (Interex) |
back forty | нечто не очень важное, с низким приоритетом (bk) |
back-gate parole | естественная смерть заключённого |
back-hander | взятка (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
back in the black | снова в прибыли (Beforeyouaccuseme) |
back in the saddle | быть открытым для отношений (mica2007) |
back in the saddle | быть в поиске партнёра (mica2007) |
back nine | задница (The backside of a female. Bro, did you see the that girl that just went by. Hell yes, that lady had a fine back nine. VLZ_58) |
back number | человек, отставший в своих взглядах манерах и поведении от современных норм |
back number | бесполезный человек (Andy) |
back number | человек-балласт (Andy) |
back off | прекратить изводить |
back off | снизить скорость |
back off | отстать от кого-то |
back off! | назад! (Александр_10) |
back off! | отстань! |
back off! | отцепись! |
back off! | отвяжись! |
back off! | отвали! |
back off | прекратить критиковать |
back off | говорить не спеша и не опуская деталей |
back off | говорить тише и медленнее ("Well, OK, guy, now back off and all again". == "Так, хорошо, парень, успокойся и то же самое, только медленнее".) |
back off | оказаться выставленным за дверь |
back off | прекратить тревожить |
back out | делать западло ("You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out!" == "Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле, блин, а теперь делаешь мне западло, отказываешь!") |
back out | делать западло (Yeldar Azanbayev) |
back out | не сдержать обещание (Mirinare) |
back-out | отказ от собственной позиции |
back passage | зад |
back passage | задний проход |
back-pedal | тормозить (дело) |
back-pedal | приостанавливать (дело) |
back porch | задний проход (Johnny Bravo) |
back-room boys | учёные, работающие над новыми видами оружия |
back-room boys | научные сотрудники секретных лабораторий и |
back-room boys | научные сотрудники секретных лабораторий (и т. п.) |
back-room boys | научные сотрудники секретных лабораторий (и т.п.) |
back-room boys | конструкторы, работающие над новыми видами оружия |
back seat | второй/задний план (VLZ_58) |
back talk | неосмотрительный разговор |
back talk | неосторожный разговор |
back talk | дерзкий ответ |
back to black | вернуться к привычному образу жизни (K48) |
back to square one | опять сначала (back to the beginning, starting (over) again Damirules) |
back to the wall | без выхода (Идёт перестрелка. Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин пытались заманить в засаду банду напёрсточников, но вот уже сами стоят, упёршись спинами в стену тупика, и комиссар, перекрывая выстрелы, кричит: "We got our backs to the wall!" == "Мы в засаде (нас обложили)!") |
back to the wall | в засаде (Yeldar Azanbayev) |
back to the wall | в безвыходной ситуации (Mirinare) |
back to the wall | в западне (Mirinare) |
back to the wall | обложенный (Yeldar Azanbayev) |
back up | отказываться (от чего-то; Fred backed up at the last minute, leaving me with $10 of hotdogs. Фред отказался в последнюю минуту, оставить мне десять долларов, на хот-доги. Interex) |
back up your point of view | прикрываться (чем-либо kisekbas) |
back up | подстраховать (Mirinare) |
back up | подстраховывать (в игре: "Back me up, Johnny!" == "Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни!" - кричит Мик Джону.) |
back up | одобрять ("I'm gonna join the Army and my dad actually is backing me up". == "Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша это одобряет".) |
back-up | вспомогательный ("Fire's not letting up! We badly need a back up fire squad!" == "Огонь не уменьшается! Нам срочно нужна дополнительная пожарная команда!" - кричит по рации комиссар, бегая перед бушующим пламенем, объявшим то место, где они с сержантом только что "замкнули" тостер, пытаясь его усовершенствовать - приспособить для молниеносного поджаривания бутербродов.) |
back up | возвращаться (The caravan was backing up. == Караван возвращался.) |
back up | одобрять (Mirinare) |
back up | свидетельствовать (за или против) |
back up | поддерживать (кого-то) |
back up a second | постой-ка (SirReal) |
back up a second | погоди-ка ("Hey, back up a second, tell me what the hell's going on." SirReal) |
back yard | знакомые места |
back yard | родные места |
back yard | коллектив цирковых артистов |
be on the back nine | жизнь перевалила за экватор (VLZ_58) |
beat back | парировать (Damirules) |
behind someone's back | за глаза |
behind someone back | за глаза |
boys in the back-room | политиканы и их окружение |
break the back | завершить наиболее трудную часть работы |
broke as a back | на нуле (vogeler) |
broke as a back | банкрот (vogeler) |
broke as a back | нищий (vogeler) |
call-back | просьба позвонить |
call back | перезвонить (по телефону: Will you call him back in 5 minutes. == Перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут.) |
call-back | предложение прийти ещё раз, вернуться в магазин, чтобы купить вещь, которая понравилась |
clap back | парировать (PeachyHoney) |
clap back | отвечать на критику в "уничтожающей" манере (originally – хлопая при этом в ладоши в такт произносимых слов PeachyHoney) |
crack-back | остроумный ответ |
crack back | возразить |
crack back | отвечать резкостью |
crack back | отвечать грубостью |
crack back | пикироваться |
crack back | отвечать грубостью или резкостью |
crack-back | быстрый ответ |
deliver a load of cream to the back porch | накачать тёпленьким прямо в запасной выход (Johnny Bravo) |
double back | пересмотреть план поездки |
double back | изменить план поездки |
double back | вернуться обратно |
drop back | пятиться ("And then we dropped back before a new charlies' attack". == "И затем мы отошли перед новой атакой 'чарли'", - рассказывает сержант Тимоти о своих боевых похождениях во Вьетнаме.) |
drop back | пятиться (Yeldar Azanbayev) |
fast back | деньги, заработанные быстро (и не всегда честным путем) |
from way back | очень давно |
get someone's back | поддержать (slang phrase meaning "I support you and your decisions" (АБ) Berezitsky) |
get one's back up | дуться |
get one's back up | злиться |
get off someone's back | прекратить тревожить |
get off someone's back | прекратить изводить |
get off someone's back | прекратить критиковать (кого-то) |
get off someone's back | оставить в покое |
get off someone's back | не приставать |
go back on | прокатить (4uzhoj) |
go back on | кинуть (4uzhoj) |
go back on | поиметь (4uzhoj) |
green back | "зелень" |
green back | бакс |
grey-back | вошь |
have a monkey on one's back | пристраститься к наркотикам (Interex) |
have a turkey on one's back | быть пьяным |
have a yellow streak down one's back | быть трусом (Interex) |
have one's back up | сердиться |
have one's back up | быть в гневе |
have the bullseye on one's back | находиться под прицелом в опасности не сознавая этого (He had the bullseye on his back. = = Ему было невдомёк, что он находился под прицелом (в смертельной опасности). mahavishnu) |
hit me back | перезвони мне (Deska) |
hit me back | дай мне обратную связь ("hit me back, just to chat, truly yours, your biggest fan" – из песни Eminem. Deska) |
how much will it set me back? | во что мне это обойдётся |
how much will it set me back? | во что мне это встанет? |
I love you to the moon and back | я люблю тебя больше всего на свете (gtash) |
I love you to the moon and back | я бесконечно люблю тебя (gtash) |
it's like water off a duck's back | как с гуся вода (president1991) |
kick back | деньги за услуги |
kick-back | часть заработанных денег, "отстегнутых" за предоставленную возможность их заработать |
kick-back | взятки фирме от её менеджеров (агентов, продавцов за увеличение продажи, за льготы) |
kick back | взятка |
kick back | расслабиться |
kick back | давать взятку (OK, man, I'll do that, if you kick back a ten hundreds. == Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 1000 баксов.) |
kick back | давать на лапу (OK, man, I'll do that, if you kick back a ten hundreds. == Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 1000 баксов.) |
kick back | давать взятку |
kick back | откинуться и наслаждаться (то есть relax and enjoy; "I wish I could kick back at the beach today." Franka_LV) |
kick back in | повторное возвращение в транс после выхода из "кайфа" |
knock back | стукнуть |
knock back | выпивать залпом |
knock back | жрать |
knock back | есть |
laid-back | расслабленный |
laid-back | ненапряжённый |
mellow-back | одетый со вкусом |
monkey on one's back | пристрастие к наркотикам, отнимающее все силы и средства |
move back | стоить |
My back teeth are floating | Сейчас обоссусь (yashenka) |
no skin off one's back | ерунда (нечто, что не представляет проблем: Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday.
A: "Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?" B: "Eh, it's no skin off my back." vogeler) |
no skin off one's back | никакой запары (нечто, что не представляет проблем: Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday.
A: "Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?" B: "Eh, it's no skin off my back." vogeler) |
no skin off one's back | не проблема (нечто, что не представляет проблем: Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday.
A: "Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?" B: "Eh, it's no skin off my back." vogeler) |
no skin off one's back | фигня (нечто, что не представляет проблем: Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday.
A: "Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?" B: "Eh, it's no skin off my back." vogeler) |
not required back | уволенный с вахты (Халеев) |
off the back of lorries | краденый (If someone says that something has fallen off the back of a lorry, or that they got something off the back of a lorry, they mean that they bought something that they knew was stolen. КГА) |
on someone's back | тревожить |
on someone's back | изводить |
on someone's back | находиться в эмоциональной финансовой или физической зависимости от кого-то |
on someone's back | критиковать |
on someone's back | постоянно критиковать |
on someone's back | постоянно беспокоить |
on the back burner | отложенный (Interex) |
on the back burner | лишённый значения (Interex) |
on the back burner | выведенный из игры (Interex) |
pin someone's ears back | наказать |
pin someone's ears back | отчитать |
pin someone's ears back | побороть |
pin someone's ears back | избить |
pin someone's ears back | надрать уши |
pink someone's ears back | избить (кого-либо Interex) |
pink someone's ears back | выбранить (кого-либо Interex) |
razor-back | работяга |
razor-back | работник |
razor-back | носильщик |
roll-back | урезание денег |
roll-back | сокращение штатов |
set back | переносить (We planned to hold this match tomorrow, but cold raining weather set back the match by three days. == Мы собирались провести этот матч завтра, но из-за дождливой погоды пришлось его отложить на три дня.) |
sexy back | сексуальная попка (Justin Timberlake – Sexy Back meow meow) |
snap back to reality | раздуплиться (Draugtaur) |
speak through the back of one's neck | пороть чушь |
speak through the back of one's neck | нести чепуху |
sweet-back | милый друг |
sweet-back | красавчик |
talk back | огрызаться (So many times I told you, never talk back to Ivon! == Сколько раз я тебе говорил, никогда не заводись с Айвоном!) |
talk through the back of one's neck | пороть чушь |
talk through the back of one's neck | нести чепуху |
throw back | съесть или выпить (что-либо Interex) |
throw back a shot | выпить рюмку (Yan) |
try someone back again | перезвонить позднее |
walk back | отказываться от своих слов |
wet back | рабочий-эмигрант, незаконно проникший на территорию США (обычно о мексиканцах, кочующих по юго-западным штатам) |
whip hair back and forth | отрываться по полной (Ivan Pisarev) |
whip hair back and forth | отрываться по полной программе (Ivan Pisarev) |
whip hair back and forth | становиться самим собой (Ivan Pisarev) |
yellow-back | банкнота (особенно золотой сертификат) |