DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing a la | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
aller à la campagneотправиться за решётку (bisonravi)
aller à la relanceснова требовать денег
As-tu perdu la tete ?ты с катушек съехал? у тебя с головой все в порядке?
avoir qn à la bonneльнуть, липнуть к кому-л. (Si tu voyais ça, des officiers qui font canne, des soldats tout neufs qui se payent tout ce qui leur plaît ... Les femmes les ont à la bonne ... (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — Посмотрел бы ты на это зрелище: офицеры лоботрясничают, солдаты, из новобранцев, делают что хотят ... Женщины к ним так и липнут ... Rori)
avoir à la chouetteвтрескаться, втюриться (Rori)
Camarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau !Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!
Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à FreudСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями
donner à fond dans la maquilleзаниматься угоном машин и их перекраской (Rori)
dur a la detenteкрохобор (bisonravi)
dur à la détenteжмот (bisonravi)
dur à la détenteкрохобор (bisonravi)
dur à la détenteскупердяй (bisonravi)
dur à la détenteжадюга (bisonravi)
dur à la détenteжадный (bisonravi)
décarrer à la hâteдрапануть (Rori)
décarrer à la hâteсмыться (Rori)
Eh toi, résidu de branlette, dis voir rapidement à qui tu as vendu la chaise? !Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?! (И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927)
En gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vieВообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш
faire à la redresseразыгрывать из себя простачка (Rori)
faire qn à la rencontreударить кого-л. головой в грудь
filer à la maisonпригнаться домой, прилететь домой (Dmitricz)
Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habillerТолько этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
invitation à la valseплатёжное требование (bisonravi)
J'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ?Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту?
Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneriesЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera)
Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneriesЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera)
Je ne me sens personnellement pas à l'aise quand une dague pend à la ceinture de mon interlocuteur, une association avec les métèques des montagnes qui égorges les moutonsМне лично не по себе, когда у собеседника кинжал на поясе висит, ассоциации с хачами горными, что овец режут
Je te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons !Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921)
La douceurs des camarades policiers m'a surpris... ils auraient pu de plein droit l'exploserУдивила мягкость товарищей милиционеров... могли и упиздить с полным на то правом
le mettre dans l'œuf à qnобставить (кого-л.)
le mettre dans l'œuf à qnпровести
Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire !Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали!
Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménaleединственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость
marcher à la dureоглушить человека, чтобы его обобрать, грабить с нанесением телесных повреждений (или voler à la dure Rori)
mettre qn à la redresseобжулить, обставить кого-л. (Rori)
Mon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant mamanБатька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM)
ne pas être à la bourre pour...всегда быть готовым к (...)
Purée, je ne peux pas vérifier maintenant, c'est le stress au boulot. Je regarderai ce soir à la maisonБлин, не могу счас посмотреть, на работе "запарка". Дома вечером посмотрю (CRINKUM-CRANKUM)
Si vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ?Если вам все до жопы, может вы голубой?
travail à la bonneкража из наружного кармана (Rori)
travail à la bonneлёгкая кража (Rori)
Tu vas voir ce que tu vas gagner à la ramener comme çaТы у меня сейчас довыёбываешься (MoshPit)
Whitney Houston serait encore à donf dans la dopeпохоже, Уитни Хьюстон ещё плотно на наркотиках (Vishera)
à la brutaleс применением запрещённых приёмов, грубо (Rori)
à la campagneв тюрьму (Bursch)
à la campagneв тюрьме (Bursch)
à la gommeкое-как
à la gommeнизкопробный
à la gommeплохо
à la gommeникчёмный
à la griveна военной службе (Rori)
à la griveв армии (тж. aux grives Rori)
à la rouletteотличный
à la rouletteчто надо
être à la masseбыть под кайфом, зависнуть, наширяться, обдолбаться (ALAB)
être à la ramasseплестись в хвосте
être à la redresseне давать спуску (Rori)
être à la traîneнуждаться в деньгах (Rori)