DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing дело | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агент по недвижимости, занимающийся подобным деломblockbuster
адвокат по уголовным деламmouthpiece (I won't answer anything without my mouth . Я ничего не буду отвечать без моего адвоката. Interex)
адвокат, специализирующийся по "тёмным" деламfixer
аннулировать делоx out
аргумент, используемый в случаях необходимости с целью избежать поражения и стать победителем в каком-либо делеace in the hole
безнадёжное делоcan of worms
безнадёжное делоbad job
беспорядок в делахbollix
ближе к делу!cut the cackle!
болтаться без делаfuck off
болтаться без делаhang
болтаться без делаstooge around
болтаться без делаrat
болтаться без делаmooch
болтаться без делаmonkey around
болтаться без делаhouse around
болтаться без делаhang around
болтаться без делаmess around
болтаться с кем-то без делаbum around
большое делоsome
большое количество дел сделанных за короткое времяland office business (Interex)
браться за делоup and at them
браться за делоup an' at 'em
браться за сложное дело самостоятельноgo it alone
букв. что-либо удивительное, но в речи используется саркастически относительно того, что на самом деле вас нисколько не удивляетShocker (Albonda)
быстро и энергично браться за делоsnap into it
быть в курсе всех делstay in the loop (Artjaazz)
быть мастером своего делаthrow down (This DJ can throw down. VLZ_58)
в салом деле?ORLY (от "oh really?" Peri)
в самом деле?ORLY (от "oh really?" Peri)
в чём дело?what's going down?
в чём дело?what the fuck?
в чём дело?what the buzz? (Interex)
в чём дело?what's up?
в чём дело?what's the scam?
в чём дело?what's the drill (MichaelBurov)
в чём дело?is there something up (hbrhbr)
в чём дело?what in the devil? (Interex)
в чём дело?Tsup? (Interex)
в чём же дело?what's with (someone)
важное делоgroceries
важное делоheavy date
важное или необходимое делоgroceries
валять дурака в любом делеplay around
введение в какое-либо делоswing
вводить в курс делаhipe
вводить в курс делаhip
верное делоsnip
верное делоsure thing
верное делоon ice
вести вместе делаplay
вести с кем-либо делаtake tea with
вести дела безупречноkeep one's nose clean
вещи не относящиеся к делуfluff (Interex)
взять дела под контрольget ahead of the game
взяться за делоget down to it (Баян)
вложение в какое-либо делоante
вмешаться и испортить делоgum
вмешиваться в чужие делаput one's nose in where it's not wanted (Interex)
вмешиваться в чьи-либо делаroust (Interex)
вмешиваться не в своё делоkibitz
вникать в суть делаget into the swing (Buddy89)
вносить вклад в общее делоfeed the kitty
все делаthe full banana (полный набор каких-либо предметов, принадлежностей и т. п. // Е. Тамарченко, 14.02.2018 Евгений Тамарченко)
вся выручка от какого-либо делаmelon
выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом делеpass off (Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a well-known one. == Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного.)
гарантированно успешное делоlead-pipe cinch
гиблое делоgone goose (VLZ_58)
гиблое делоa dead frost
гиблое делоbad job
говно делоshitstorm (КГА)
говорить делоtalk cold turkey
говорить или писать со знанием делаdo one's number
говорить не по делуbluffing (Ksysenka)
говорить о чем-то со знанием делаcrack wise
грязное делоmonkey business ("Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with!" == "В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься!" - говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.)
грёбанное делоfucking business (Yeldar Azanbayev)
дать в долг на открытие собственного дела, спекулятивных операций, азартной игрыstake
дела и проблемыbag
дела наши плохиtough luck (cookies)
делать два дела одновременноwear two hats
делать делоTCB
делать делоTake care of business
делать доброе делоsprout wings
делать своё делоdo one's stuff
делать своё дело, каким бы неприятным или сложным оно не былоsuck someone's hind tit (Interex)
дело, в котором легко добиться успехаturkey-shoot (особенно результативная воздушная атака)
дело в шляпеI've got it cinched (VLZ_58)
дело в шляпеin a bag
Дело должно сдвинуться с мёртвой точкиSomething's got to give (Interex)
дело дряньname is mud ("If the boss got it, my name will be mud". == "Если босс увидит, дело будет дрянь", - говорит комиссар Холдуину и показывает на чернильное пятно на ковре в кабинете начальника, которое он только что посадил.)
дело дряньname is mud (Yeldar Azanbayev)
дело испорченоthe milk is spilled
дело, на котором шею сломаешьpisser
дело надо довести до концаthe show must go on
дело провалилосьthe jig is up
дело прошлоеold hat (об отношениях с человеком)
дело прошлоеold flame (об отношениях с человеком)
дело, связанное с карнаваломracket
дело, связанное с циркомracket
"дело сделано"sewed up
дело случая, непредсказуемоеtose-up (Interex)
дело случая, случайностьcrapshoot (Interex)
дело игра, тренировка, требующее выносливостиworkout
деньги на открытие собственного делаstake (бизнеса, для спекуляции, азартной игры)
держать кого-либо в курсе делkeep someone in the picture
достаточное количество денег, чтобы профинансировать дело, сделать ставкуtaw
дружить с кем-то, чтобы помочь ему в каком-то деле и получить за это вознаграждениеcase out
желаемое положение делname of the game
женские делаshe-stuff (интересы и т.п.)
женщина, которая думает, что она модная и крутая, а на самом деле выглядит как пошлая дешёвкаratchet (оскорбительное, сленг гетто; изкаженное "wretched"; "She thinks her clothes make her hot, but she's ratchet." kraynova_o@mail.ru)
заведение, формально предлагающее общение и другие клубные возможности, а на деле вовлекающее молодых женщин в оказание различных сексуальных услуг посетителям-мужчинамrap parlor
заведение, формально предлагающее общение и другие клубные возможности, а на деле вовлекающее молодых женщин в оказание различных сексуальных услуг посетителям-мужчинамrap studio
заведение, формально предлагающее общение и другие клубные возможности, а на деле вовлекающее молодых женщин в оказание различных сексуальных услуг посетителям-мужчинамrap club
завершать делоput something across
завершить делоunzip
завершить делоjell
Займись делом!Snap to it! (Interex)
займись своим деломmind your own beeswax (Interex)
Займись своим делом!Keep out of this! (Interex)
Займись своим делом! Уймись!but out! (exclam; But out! I'm busy. Займись своим дело. Я занят.)
займись своими деламиpeddle one's papers
закончить делоjell
закрыть делоx out
заниматься бесплодным деломdead horse
заниматься любимым деломdo one's thing (Buddy89)
заниматься несколькими делами одновременноmulti-task (be a multi-tasker felog)
заниматься тёмными деламиhustle
зануда, предпочитающий хорошие манеры делуnice Nellie
запороть делоgum up the works (bigmaxus)
запустить делаblow something off (Get it done now. Don't blow it off! Закончи это сейчас. Не запускай дела! Interex)
запутанное делоcan of worms
заставить серьёзно взяться за дело, чтобы добиться успехаbuckle down
знаток своего делаtop gun (Taras)
знать своё делоknow one's oil
знать своё делоknow one's beans
знать своё делоknow one's groceries
знать своё делоknow one's goods
знать своё делоknow one's bananas
знать своё делоknow one's goulash
знать своё делоknow one's oats
знать своё делоknow one's business
знать своё делоknow one's fruit
знать своё делоknow one's stuff
идти на делоgo out in the country
изгнанный из профессионального круга, отстранённый от делunfrocked (без сохранения прав и статуса)
изображать нечто большим, чем оно есть на самом делеtish (обертывать бумагу крупными купюрами, подкладывать груди, ставить большие бамперы на машину)
изучать новые рецепты и пытаться что-то приготовить, вместо того чтобы заняться действительно важными деламиprocrastibaking (baletnica)
иметь более важные делаhave other fish to fry
иметь дело с кем-либоtouch (Interex)
иметь дело с кем-либо, совершать какое-либо действие с кем-либоkick something with (someone); I really want to come kick it with you. Марат Каюмов)
имеющий дела с неграмиdeal in coal
иное делоwhole new ball game (Interex)
испортить всё делоgum up the works
испортить делоboss
испортить делоflub
истинное положение делname of the game
как дела?what's up
как дела?what's the drill (MichaelBurov)
как дела? Что нового?what's shakin' bacon? (Interex)
как идут дела?how are things going? (Rashid29)
как стоят дела?How's your hammer hanging? (Фамильярный вопрос, который один мужчина задаёт другому при встрече (с намёком на сексуальную жизнь). Типичный шуточный ответ – A little to the left and in the dirt. Bartek2001)
какое тебе дело?what's it to you? (Interex)
когда у кого-то хорошо идут делаjamming ("Dave's Cafe is really jamming!" – Кафе Дейва просто процветает! Franka_LV)
конец, доля в деле или товареend
легкое делоlead-pipe
легкое делоno problem
легкое делоpiece of cake
легкое делоsoft touch
легкое делоgooseberry lay
легкое делоstroll
легкое делоlead-pipe cinch
легкое делоpicnic
либо делом займись, либо заткнисьput up or shut up (If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it: You keep saying you're going to ask her out. Well, put up or shut up. VLZ_58)
ликвидировать собственное делоblow
мастак делать дела, деловой и социально активный человекwheeler-dealer
мастер своего делаold hand
мастер своего делаphenom
мастер своего делаcrackerjack
мастер своего делаwhiz-bang
мастер своего делаtop gun (the most important or powerful person in a particular sphere Taras)
мастер своего делаwhizz
мастер своего делаwhiz
менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролейroadiey
менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролейroadster
менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролейroadie roadster
мокрое делоmurder
мокрое делоwetwork (weezer828)
мокрое делоwet job (ЛВ)
на самом делеlowkey (SvezhentsevaMaria)
надёжное дело, вернякsure bet (Konstantin Mikhailoff)
наладить свои делаget one's act together
написать кому-то по деламcontact
наше дело не рожать-сунул, вынул и бежатьwham-bang-thank-you-ma'am (Другие варианты написания – "wham-bam-thank-you-ma'am", "slam-bam-thankee-ma'am". VLZ_58)
не лезь в чужие делаpeddle one's papers
не лезь не в своё делоkeep out of this
не чьё-либо делоnon of someone's beeswax (Interex)
неадекватная, претенциозная и никчёмная награда за настоящее делоwin the fur-lined bathtub
неадекватная, претенциозная и никчёмная награда за настоящее делоwin the tinfoil doorknob
неадекватная, претенциозная и никчёмная награда за настоящее делоwin the porcelain hairnet
небольшое делоpokerino
негр, имеющий дело с белыми людьмиfade
незаконное делоracket
незначительное делоpokerino (игра, предприятие, человек)
необходимое делоgroceries
необходимость добиться успеха в полученном делеcarry the mail
неприятное делоsona'bitch'u
неприятное делоson of a gun
неприятное делоso and so
неприятное делоson of a bitch
несерьёзное, не представляющее интереса для искушённого зрителя, интеллекта делоkid stuff
нести ответственность за порученное дело, работуcarry the load
нешуточное делоhardball
ну и делаfine kettle of fish
ну и наделали вы дел!you've been and gone and done it!
обычное делоjazz
оказываться не у делnot be in the ball game
околачиваться без делаhold one's dick (Don't just stand there holding your dick, get a box and help me move. VLZ_58)
он знает своё делоhe knows how to do his stuff
опасное делоlive ammo (MichaelBurov)
опасность, заключённая в делеwaffle
оправдывать неправое делоsquare
организовать делаget one's stuff together (Interex)
организовать делаget one's shit together (Interex)
отвратительное делоpisser
паршивое делоbitch
пересмотр делаlife-boat
план действий в каком-либо деле, бизнесеaction
плохи наши делаwe're screwed (Technical)
плохо делоtough luck (cookies)
плохо спланированное и осуществлённое делоonion
плёвое делоpipe
плёвое делоpush over
плёвое делоsnip (key2russia)
плёвое делоpie
плёвое делоclay pigeon
по уши в делахup to one's ears (vogeler)
подмаслить делоlubricating a deal (дать импульс, толчок MaRRi-01)
подумаешь какое дело!what's the big idea?
покупатель, предпочитающий иметь дело с одним продавцомSee you
положение делballpark (BrE, informal: situation, state of affairs: "It was a new ballpark for me," Hunter said. collinsdictionary.com dzenkor)
положение делscene
положение делscoop (plushkina)
получить за делоget yours
понимать положение делmake the scene (Interex)
понял, в чём дело?got the drift? (MichaelBurov)
понятное дело!you're telling me (Произносится в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. "We are late, commish!" - замечает сержант. "We are late! You are telling me!" - возмущается комиссар. == "Мы опаздываем, комиссар!" - "Вижу, что опаздываем!")
поправить делаget out from under
портить делоbolix
Послужной список, репутация в криминальном мире, личное дело преступника в картотекеjacket (употребляется в Америке; Обычно употребляется как со стороны полицейских, причем в широком смысле, т.е "What's his jacket" означает как "Что у него в деле", так и "Какой у него послужной список". Также употребляется со стороны преступного мира в значении "Что он вообще из себя представляет" Moridin_nl)
предательство в делеrazzle-dazzle
привет, как дела?waguan (лондонский сленг Эмиль Вахитов)
прикидывающийся правильным, но на деле не такой безобидный / отвратительныйSlimline
прикрывать часть делаblow
пришить делоpin on
приятное делоpicnic
приятное делоjelly
провалить делоblow (Beloshapkina)
провалить делоflub
проворачивать делаget away with things ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".)
проворачивать делаget away (Yeldar Azanbayev)
продолжать делоhold on (наперекор судьбе: This case sounded dead duck, but the commissar held on and finally met a success. == Дело казалось дохлым номером, но комиссар продолжал заниматься им и ему в конце концов повезло.)
простейшее "однобанановое" делоone-banana job (выполнению которого можно научить даже обезьяну, истратив всего один банан WiseSnake)
простое делоjelly
проходящие по одному уголовному делуtarred with the same brush (Interex)
пустяковое делоskate (Relax, it's going to be a skate. VLZ_58)
пустячное делоsoft touch
пустячное делоset-up
пытаться выглядеть более значительным, чем есть на самом делеsignify (Interex)
разберёмся по ходу делаcome out in the wash (Interex)
разыскиваемый полицией как основной подозреваемый по делуwhite hot
распространяться о своих частных делахtell me whole world (Interex)
расхлёбывать делоface the music
своё делоp's and q's (в выражениях: занимайся своим делом, не суй свой нос не в своё дело, он знает своё дело и т.п.)
сделать "на копейку", а изображать, что сделано серьёзное делоwin the solid gold chamber pot
сделать "на копейку", а изображать, что сделано серьёзное делоwin the barbwire garter
сделать "на копейку", а изображать, что сделано серьёзное делоwin the cast-iron overshoes
сексуально привлекательная девушка, любящая иметь дело с лыжникамиski bunny
серьёзное состояние делheavy scene (Interex)
серьёзный и преданный делу рабочих организатор рабочего движенияwobbly Wobbly
сидеть без делаtwiddle one's thumbs
следующим деломnext off
слишком рискованное делоRussian roulette (Your proposal is a Russian Roulette and only crazy's gonna realize that. == Твой план - это игра в русскую рулетку, и только сумасшедший будет воплощать эту идею.)
сложное делоconk-blister
сложное и неприятное делоcan of worns ("Your new baby is a some can of worns!" == "Твоя новая подружка - какие-то сплошные ходячие проблемы!")
слоняться без делаhang around ("Don't hang around the comer drugstore after school!" == "Нечего собираться после школы на углу аптеки!" - разгоняет комиссар малышню, предполагаемых в будущем наркоманов. "...Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around..." == "...Земляничные поля, где ничто нереально, где некогда скучать..." - пел Джон Леннон в песне "Strawberry Fields Forever" (февраль 1967 г.).)
слоняться без делаhang around (Yeldar Azanbayev)
со всеми деламиthe whole schmeer
со всеми деламиthe whole schmear
совать нос в чужие делаsnoop around
совать нос в чужие делаhave nose in ("Fuck off, man! It ain't your business! And you always have your nose in not your problems!" == "Вали отсюда! Это не твоё дело! Хорош совать свой нос куда не просят!")
сомнительное делоracket
сообщать относящиеся к делу фактыget wise
сообщать относящиеся к делу фактыwise
сорвать делоlose up
состряпать делоrailroad
специалист в своём делеace
справиться с деломdeliver
сразу перейти к делуcut through the BS (elisevin)
сразу перейти к делуcut through the bullshit (elisevin)
стремиться найти выгодное делоchase
суд по делам несовершеннолетнихjuvy (Юрий Гомон)
суд по делам подростковjuvy (Юрий Гомон)
судебное делоsheet
суть делаname of the game
такие делаthere you go
таково положение делthat's about the size of it (Interex)
теперь ты говоришь делоthere you go (правду, ясно и т.п.)
тот, кто быстро "проворачивает" делаhummer
тот, кто знает истинное положение делwise guy
тот, кто знает истинное положение делwise hombre
тот, кто знает истинное положение делwise apple
тот, кто лучше всех в своём делеbeast (Mirabella76)
трудное делоpisser
тяжёлое делоson of a gun
тяжёлое делоso and so
тяжёлое делоson of a bitch
тяжёлое делоsona'bitch'u
что-либо удивительное, но в речи используется саркастически относительно того, что на самом деле вас нисколько не удивляетShocker (Albonda)
успех одновременно в двух разных делахdaily double
успешно завершить делоwind up
успешно завершить делоbutton up
успешно закончить делоwrap it up
успешно закончить делоbutton down
успешно начать какое-либо делоhave a leg up on something
хватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравитсяenough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)
хорошо знать какое-либо делоbe death on something
хорошо знать какое-либо делоbe death on
хорошо знать своё делоknow one's shit (The engineers who designed this know their shit. joyand)
часть, доля в делеpiece of the action (особенно в финансовой операции)
человек, занимающийся устройством сомнительных делfixer
человек, кажущийся хуже, чем он есть на самом делеsinged cat (амер. сл., часть шотл. выражения he is like the singed cat, better than he is likely: ...you're a kind of a singed cat as the saying is better'n you look. – ...вы, как говорится, кажетесь хуже, чем вы есть на самом деле. (М. Твен "Том Сойер") Bobrovska)
человек, который не может внести свой вклад в общее дело или дело, которым он занимаетсяloop
человек, легко бросающий начатое делоdeuce
человек, претендующий на принципиальность, а на деле корыстныйnoble
человек, с которым легко иметь делоeasy going
человек, сующий нос в чужие делаsmeller
человек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобнымиhepster
человек, шатающийся без делаpiss artist (Svetlana D)
чьё-то делоline
шататься без делаlouse around
шататься без делаfool around
шляться без делаloiter (MichaelBurov)
энергично приниматься за делоstrap
энтузиаст своего делаbuff
это ваше делоthat's your funeral
это другое дело!now you are talking!
это не моё делоplead the fifth (a five)
это паршиво, дурное делоthis sucks, that sucks (mdenner)
я бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпкаthe whole business is a real can of worms
"ясное дело!"sure thing ("Don't you think that we're really gonna lose the game!" - "That's a sure thing!" == "Ты думаешь, мы продуем?" - "Ясный перец!")
Ясное дело!youbetcha (Nata Shkoda)
'ясное дело'!in the bag