English | Chinese |
accelerate economic restructuring | 加快经济结构调整经济体制改革 |
adhere to the basic socialist economic system | 坚持社会主义基本经济制度 |
adherence to the basic socialist economic system | 坚持社会主义基本经济制度 |
advance economic construction | 推动经济建设 |
agreed upon in the economic contract | 经济合同约定的 |
all the economic sectors of the various forms of ownership | 各种所有制经济 |
an appropriate rate of economic growth | 适当的经济增长速度 |
an essential route to follow to ensure sustainable economic development | 实现经济可持续发展的必由之路 |
an important law that affects overall economic and social development | 一部关系经济社会发展全局的重要法律 |
an inefficient pattern of economic growth | 粗放型经济增长方式 |
an unfavorable economic structure | 经济结构不合理 |
balance economic and social development | 统筹经济社会发展 |
basic economic system | 基本经济制度 |
be compatible with the country's current state of economic development and international standard | 与我国目前的经济发展进程相适应、与国际标准趋同 |
bring about closer economic ties between the two sides of the Straits to their mutual benefit | 密切两岸经济关系互利互惠 |
build a fair and rational new international political and economic order | 建立公正合理的国际政治经济新秩序 |
carry out a total-containment policy of political non-recognition, economic blockade and military encirclement against China | 实行政治上不承认、经济上封锁、军事上包围中国的全面遏制政策 |
cases of economic disputes | 经济纠纷案件 |
collective economic organization | 集体经济组织 |
Committee for Economic Affairs | 经济委员会 |
common development of multi-economic sectors | 多种经济成分共同发展 |
compatible with the level of economic development | 同经济发展水平相适应的 |
conduct independent economic activity | 独立进行经济活动 |
conform to the trend of economic globalization | 顺应经济全球化发展趋势 |
coordinate economic and social development | 统筹经济社会发展 |
coordinate economic development in different regions | 统筹区域经济协调发展 |
coupled with sustained rapid economic growth | 随着经济持续较快增长 |
decision-making power in conducting independent economic activities | 独立进行经济活动的自主权 |
deepen and expand economic exchanges and trade with other countries | 深化和扩大与各国的经贸往来 |
department under the State Council which is in charge of foreign economic relations and trade | 对外经济贸易主管部门 |
develop economic and cultural undertakings | 发展经济文化事业 |
disrupt the economic order | 破坏经济秩序 |
disturb the socio-economic order | 扰乱社会经济秩序 |
domestic and international economic environments | 国内外经济环境 |
draft plan for national economic and social development | 国民经济和社会发展计划草案 |
draw up the plan for national economic and social development and the State budget | 编制国民经济和社会发展计划和国家预算 |
economic activities involving agriculture | 涉农经济活动 |
economic affairs | 经济工作 |
economic and cultural affairs | 经济和文化事业 |
economic and cultural exchange | 经济、文化交流 |
economic and legal environment | 经济和法律环境 |
economic and trade treaty or agreement | 经济贸易条约、协定 |
economic condition | 经济状况 |
economic cooperation with foreign countries | 对外经济合作 |
economic division | 经济审判庭 |
economic giant | 经济大国 |
economic globalization | 经济全球化 |
economic interests | 经济利益 (benefits) |
economic law | 经济法 |
economic losses and benefits | 经济损益 |
Economic Power | 经济大国 |
economic restructuring | 经济结构调整 |
economic return | 经济效益 |
economic rights | 经济权利 |
economic sector under ownership by the whole people | 全民所有制经济 |
economic sectors of diversified ownerships | 多种所有制经济 |
economic sense | 经济合理 |
economic ties | 经济关系 |
employ economic means such as subsidies, discount interest, tax and pricing | 运用补助、贴息、税收、价格等经济手段 (to) |
ensure proper balance in economic and social development | 统筹经济社会发展 |
enter into various forms of economic cooperation | 进行各种形式的经济合作 (with) |
fit with the economic and social development | 与经济建设和社会发展相适应 |
focus on economic construction | 以经济建设为中心 |
focus on the main battleground of economic development | 面向国民经济主战场 |
foreign economic relations and trade | 对外经济贸易 |
fundamental economic system | 基本经济制度 |
give a full and accurate expression to and upholding the basic socialist economic system | 法律全面准确地体现社会主义基本经济制度 |
give a full and accurate expression to and upholding the basic socialist economic system | 法律全面准确地体现坚持社会主义基本经济制度 |
have the economic sectors of diverse forms of ownership develop side by side | 多种所有制经济共同发展 |
improve economic legislation | 完善经济领域立法 |
improve economic results | 提高经济效益 |
improve economic systems, laws, regulations and policies related to doing business with other countries | 完善涉外经济体制和法规政策 |
in light of the local rural economic and social development | 根据本地农村经济社会发展水平 |
in the light of the economic condition | 根据经济条件 |
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights | 《经济、社会与文化权利国际公约》 |
laws for standardizing economic activities | 有关经济活动规范化的法律 |
make economic compensations | 给予经济补偿 |
make major arrangement for China's social and economic development | 作出社会经济发展方面的重大部署 |
make overall planning for a coordinated economic, social and regional development | 统筹经济社会和区域协调发展 |
manage state affairs, economic and cultural affairs, and the affairs of society in accordance with the law | 依法管理国家事务、管理经济和文化事业、管理社会事务 |
meet all the requirements for economic and financial work set out at the Fifth Session of the Tenth NPC | 按照十届全国人大五次会议对经济财政工作提出的各项要求 |
meet the requirements for economic and social development | 适应经济社会发展要求 |
multi-polarization and economic globalization | 世界多极化和经济全球化 |
mutually beneficial economic cooperation | 经济上互利合作 |
national economic and social development program | 国民经济和社会发展规划 |
new economic entity | 新的经济实体 |
objective economic conditions | 客观经济情况 |
objective of macro-economic policy | 宏观经济政策目标 |
obtain a deep understanding of the characteristics of the current stage of China's economic and social development | 深刻认识中国经济社会发展的阶段性特征 |
office term economic accountability audit | 任期经济责任审计 |
official economic and trade mission | 官方经济和贸易机构 |
partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the State budget that prove necessary in the course of their implementation | 国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案 |
prevent people from single-mindedly competing for the fastest economic growth | 防止片面追求和盲目攀比速度 |
prohibit in accordance with law any organization or individual from disturbing the socio-economic order | 依法禁止任何组织或者个人扰乱社会经济秩序 |
prominent difficulties and problems affecting economic performance | 经济运行中的一些突出矛盾和问题 |
promote and expand the State-owned economic sector | 发展壮大国有经济 |
promote comprehensive, balanced and sustainable economic and social development | 促进经济社会全面协调可持续发展 |
promote sound and fast economic development | 促进国民经济又好又快发展 |
put more emphasis on coordinating social and economic development | 更加注重经济社会协调发展 |
laws reflect the basic socialist economic system as fully and accurately as possible | 法律全面准确地体现社会主义基本经济制度 |
regional economic cooperation | 地区经济合作 |
regulations of special economic zones | 经济特区法规 |
rural collective economic organization | 农村集体经济组织 |
rural economic structure | 农村经济结构 |
rural economic system | 农村经济体制 |
semi-official economic and trade mission | 半官方的经济和贸易机构 |
seriously disrupt the economic order | 严重破坏经济秩序 |
set forth the objectives, guiding principles and main tasks for China's economic and social development | 提出了国民经济和社会发展的奋斗目标、指导方针和主要任务 |
social and economic order | 社会经济秩序 |
social and economic system | 社会、经济制度 |
sound economic development | 发展良好的经济态势 |
special condition and economic interest | 特殊情况和经济利益 |
special economic zones | 经济特区 |
specialized cooperative economic organization | 专业合作经济组织 |
specialized cooperative economic organization of farmers | 农民专业合作经济组织 |
strengthen economic legislation | 加强经济立法 |
strike a balance between economic and social development | 增强经济社会发展的协调性 |
strong economic performance | 经济效益较好 |
sustained rapid economic growth | 经济持续较快增长 |
system of economic administration | 经济管理体制 |
systems of economic administration | 经济管理体制 |
take economic development as the central task | 以经济建设为中心 |
technical and economic policy | 技术经济政策 |
the basic, important aspects of Chinese political, economic, cultural and social life | 中国政治、经济、文化和社会生活基本的、重要的方面 |
the Central Economic Work Conference | 中央经济工作会议 |
the economic growth targets | 经济增长目标 |
the economic sector of non-public ownership | 非公有制经济 |
the economic sectors of diverse forms of ownership | 多种所有制经济 |
the economic sectors of diverse forms of ownership develop side by side | 多种所有制经济共同发展 |
The Financial and Economic Affairs Committee | 财政经济委员会 |
the Financial and Economic Affairs Committee of the National People's Congress NPC | 全国人民代表大会财政经济委员会全国人大财经委 |
the implementation of the plan for national economic and social development | 国民经济和社会发展计划执行情况 |
the Office for Economic Law | 经济法室 |
the Outline of the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development | 《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》 |
the plan for national economic and social development | 国民经济和社会发展计划 |
the principal economic target | 经济发展的主要目标 |
the report on the implementation of the plan for national economic and social development | 关于国民经济和社会发展计划执行情况的报告 |
the report on the plan for national economic and social development | 关于国民经济和社会发展计划的报告 |
the rural collective economic organizations | 农村集体经济组织 |
the State Council's report on the implementation of the plan for economic and social development | 国务院关于国民经济和社会发展计划执行情况的报告 |
the uneven economic, political and cultural development of different areas | 各地政治、经济、文化发展不平衡的状况 |
tighten financial and economic discipline | 严肃财经纪律 |
uphold the basic economic system in which public ownership is dominant and the economic sectors of diverse forms of ownership develop side by side | 坚持公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度 |
uproot the political and economic privileges of the imperialists9 colonial rule in China | 铲除帝国主义殖民统治在华的政治、经济特权 |
urban and rural economic collectives | 城乡集体经济组织 |
village economic collective | 村集体经济组织 |
with regard to economic law | 在经济法方面 |
within the special economic zone | 经济特区范围内 |
work on important legislation bearing on overall economic and social development | 事关经济社会发展全局的一批重要立法项目 |