DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Euphemistic containing с | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вести деятельность с усечёнными кадровыми ресурсамиbe thinly staffed (Washington Post Alex_Odeychuk)
девушки с пониженной социальной ответственностьюgirls of lower social responsibility (мн. ч. I can hardly imagine he rushed to the hotel to meet our girls of lower social responsibility – even though they are the best in the world, of course." – thesun.co.uk Dominator_Salvator)
заниматься сексом сhave it with (someone); кем-либо Баян)
комната для прощания с умершимиlittle room (igisheva)
комната прощания с усопшимиlittle room (igisheva)
конфуз с одеждойwardrobe malfunction (Alexey Lebedev)
мужчина с большим достоинствомwell hung (Wow, that guy is either well hung or he stuck a ball down his pants. VLZ_58)
мужчина с большим достоинствомwell-endowed man (VLZ_58)
поджавшаяся от холода мошонка, поджавшиеся яйца, "пирожки с яйцами"nut cookie (Когда мошонка поджимается от холода, то приобретает форму, известную на сленге как nut cookie – "ореховое печенье". Если по виду в поджавшейся от холода мошонке явно различаются оба яичка, то её называют package of nut cookies – "пакетик ореховых печенек". В русском языке примерным аналогом будет "пирожки с яйцами".: She asked me for chocolate-chip-cookie recipe. I was wondering how long it would take before she realized her boyfriend preferred cookies with nuts. – Она спрашивала про рецепт шоколадного печенья, а я всё гадал: когда ж она догадается, что её бойфренд предпочитает пирожки с яйцами. urbandictionary.com stacco)
покончить счёты с жизньюgo beyond the veil (george serebryakov)
проблемы с алкоголемdrink problem (igisheva)
проблемы с алкоголемdrinking problem (igisheva)
проблемы с алкоголемdrinking issue (igisheva)
проблемы с алкоголемdrink issue (igisheva)
проблемы с кишечникомunsettled system (Ремедиос_П)
проводить время с посторонними мужчинамиplay around (о замужней женщине: "And let me get another thing straight," I said. "You don't mind your wife playing around, but you don't want her playing with somebody named Vannier. Is that it?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
с большим "достоинством"well-endowed (Aly19)
с кровьюrare (о блюде из мяса, напр. бивштексе, стейке; викторианский эвфемизм от англ. "raw" (букв., "сырой", "свежий" в смысле "освежёванный") – слова, имеющего общее происхождение с русским "кровь", и/или от "red"; напр., rare roast beef, medium rare (о прожарке) и т. п. Vadim Rouminsky)
с намёком на сексsuggestive (denghu)
слететь с диетыfall off a diet (viklavronchik)
тебе нравится песня "Я сошла с ума"?do you listen to Girl in Red? (= лесбиянка ли ты? Shabe)
упокоиться с миромbe at peace (4uzhoj)
фак, оскорбительный жест в виде сжатого кулака с отогнутым среднем пальцем, направленным вверхunidigital gesture (от лат. ūnus – один и digitus [manus] – палец; тж. unidigital hand gesture)