DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Euphemistic containing в | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть в интересном положенииbe in an interesting condition
быть в интересном положенииhave a bun in the oven (Andrey Truhachev)
быть в могилеbe six feet under (ad_notam)
быть в положенииbe in circumstances
быть в положенииbe in circumstances
быть в положенииbe expecting
быть в положенииhave a bun in the oven (ждать ребенка: Just last week we heard the joyous news that Kerry Katona has a bun in the oven again – and now we hear she's already planning her wedding. mirror.co.uk 4uzhoj)
в бедном кварталеin the working-class area (of ... – ... таком-то (название квартала) Alex_Odeychuk)
в возрастеmature (igisheva)
в гробуsix feet under (Aprilen)
в её положенииin her condition ((informal) = because she is pregnant: She shouldn't be smoking in her condition – в её положении ей не следует курить 'More)
в земле сыройsix feet under (george serebryakov)
в интересном положенииin a delicate state of health (Anglophile)
в интересном положенииin a delicate situation (Andrey Truhachev)
в интересном положенииin the family way
в интересном положенииin a particular condition (о беременной)
в интересном положенииin a family way
в интересном положенииin the pudding club (Andrey Truhachev)
в интересном положенииin an interesting condition (о беременной женщине)
в местах не столь отдалённыхup the river (They sent him up the river VLZ_58)
в местах не столь отдалённыхin durance vile (If you continue on your present course, my reckless and rowdy friend, you will find yourself in durance vile. VLZ_58)
в могилеsix feet under (Andrey Truhachev)
в положенииin an interesting condition (Andrey Truhachev)
в положенииin a particular condition (о беременной)
в положенииin a family way
в положенииin the pudding club (Andrey Truhachev)
в положенииin the family way (4uzhoj)
в положенииthat way (беременная)
в положенииin a delicate state of health (Anglophile)
в сырой землеsix feet under
в узких кругахin certain circles (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
геройски погибнуть за Родину. принести себя в жертву за Родинуmake the supreme sacrifice (ElzaSmart)
зайти в одно местоsee a man about a horse (Anglophile)
зайти в одно местоsee a man about something (Anglophile)
зайти в одно местоsee a man about a dog (Anglophile)
зайти в туалетsee a man about a dog (Taras)
ковыряние в носуpicking for gold (VLZ_58)
ковыряние в носуpicking a winner (VLZ_58)
лежать в землеbe pushing up daisies
лежать в землеbe six feet under (Andrey Truhachev)
лежать в могилеbe pushing up the daisies (В.И.Макаров)
лежать в могилеbe pushing up daisies (В.И.Макаров)
лежать в могилеbe six feet under (Andrey Truhachev)
лежать в сырой землеbe six feet under (Andrey Truhachev)
она в положенииshe has a bun in the oven
оставь меня в покоеI need some space (Yanick)
оставь меня в покоеgive me space (Yanick)
отправить кого-либо в пешее эротическое путешествиеtell someone to eff off (т.е. послать на х. ybelov)
отправиться в пешее эротическое путешествиеgo where the sun don't shine (в пеший эротический тур и т.п.; аналогично, послать в такое путешествие – to tell someone to go where the sun don't shine (and how to get there / and never come back) 4uzhoj)
пациенты, скончавшиеся в больницеnegative care patient outcome (Lana Falcon)
переходить в мир инойcross
пойти в туалетspend a penny (не обязательно платный)
пойти в туалетspend a penny
пойти в туалетsee a man about a dog (I don't know where Jim is. He said he had to see a man about a dog Taras)
покоиться в землеbe six feet under (Andrey Truhachev)
покоиться в могилеbe six feet under (Andrey Truhachev)
послать кого-либо в пешее эротическое путешествиеtell someone to eff off (ybelov)
рыться в грязном бельеdelve into one's dirty laundry (управытэль)
случайный непорядок в одеждеwardrobe malfunction (e.g., расстегнутая ширинка Bullfinch)
сходить в одно местоdo one's business (Гевар)
сходить в одно местоtake a comfort brake (Wakeful dormouse)
сходить в одно местоgo and inspect the plumbing (Andrey Truhachev)
сходить в одно местоpay a visit (Andrey Truhachev)
сходить в одно местоcheck out the plumbing (Andrey Truhachev)
сходить в одно местоsee the compost heap (в туалет; особ. если он находится на улице igisheva)
сходить в одно местоlook at the crops (в туалет igisheva)
сходить в туалетhave been (Technical)
сходить в уборнуюpowder a nose (Сибиряков Андрей)
уложить в постельhave his way with her (Баян)
фак, оскорбительный жест в виде сжатого кулака с отогнутым среднем пальцем, направленным вверхunidigital gesture (от лат. ūnus – один и digitus [manus] – палец; тж. unidigital hand gesture)
ходить в туалетgo to the bathroom
ходить в туалет по-большомуdo number two (igisheva)
ходить в туалет по-маленькомуdo number one (igisheva)
человек, находящийся не в состоянии управлять собойreduced state of awareness (политкорректный термин для лиц, находящихся в состоянии алкогольного или наркотического опьянения Lana Falcon)