DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Explanatory translation containing a | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a damn sight ofмного (But there's a damn sight of difference between "many" and "most".)
a great manyкак собак нерезаных (Alexander Demidov)
a shot in the darkчто-либо сделанное без предварительных размышлений (Franka_LV)
a shot in the darkпопытка, не предвещающая успеха (В.И.Макаров)
a shot in the darkчто-либо сделанное без подготовки (Franka_LV)
a shot in the darkпредположение наугад (Franka_LV)
a shot in the darkпопытка, сделанная наобум (Franka_LV)
a shot in the darkдогадка (Franka_LV)
a shot in the darkпредположение, высказанное наугад (В.И.Макаров)
a shot in the darkпопытка без особой надежды на успех (Franka_LV)
a shot in the darkчто-то сделанное от балды (Franka_LV)
a shot in the darkчто-то сделанное без предварительных размышлений (Franka_LV)
a shot in the darkнечто сделанное от балды (Franka_LV)
a shot in the darkпопытка без надежды на успех (Franka_LV)
a shot in the darkчто-либо сделанное от балды (Franka_LV)
a small setup with basic medical facilities where a doctor can provide a primary level of careфельдшерско-акушерский пункт
a thorn in one's sideисточник раздражения
a thorn in one's sideисточник постоянных неприятностей (В.И.Макаров)
a thorn in one's sideисточник постоянного раздражения
a thorn in one's sideнеприятности
a whale of aнечто выдающееся (по величине или качеству)
a whale of aнечто приятное
a whale of aнечто хорошее
a whale of aнечто великое
a whale of aнечто чрезвычайно большое
a whale of aочень большой (a very great amount of something)
a worker who feeds sheaves into a threshing machineзадавальщик
all in a day's workто, что входит в чьи-либо должностные обязанности
all in a day's workто, что является частью чьей-либо работы (of something unusual or problematic – accepted as part of someone's normal routine or as a matter of course: Dealing with screaming kids is all in a day's work when you're a pediatrician. • I don't particularly like to cook, but it's all in a day's work. • Cleaning up after other people is all in a day's work for a busboy.)
as the saying goes, someone deserves a monumentнадо при жизни памятник ставить (Shabe)
as the saying goes, someone deserves a monumentнадо при жизни памятник поставить (Shabe)
break a lance withо мужчине совокупляться (someone – с кем-либо)
carve oneself a sliceо мужчине совокупляться
catch the wind in a netзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
chuck a treadо мужчине совокупляться
come to a mutual agreementсовокупляться
do a grindо мужчине совокупляться
do a hoistо мужчине совокупляться
do a jottleсовокупляться
do a slide up the broadо мужчине совокупляться
do a treadо мужчине совокупляться
do as a tributeпосвящать (to somebody or something Vadim Rouminsky)
does a bear shit in the woods?реакция на вопрос об очевидном факте
flog a dead horseзаниматься бесполезным делом
flog a willing horseзаниматься бесполезным делом
get a bitсовокупляться
get a couple of lengths in somebodyо мужчине совокупляться (с кем-либо)
get a leg overсовокупляться
get a littleсовокупляться
give a fuckпридавать значение (ср. give a shit и т. п. Vadim Rouminsky)
give birth to a calfотеляться (= to calve)
give somebody a shotсовокупляться (с кем-либо)
give somebody a thrillсовокупляться (с кем-либо)
give the dog a boneсовокупляться
go post a letterсовокупляться
have a bitо мужчине совокупляться
have a bit of funсовокупляться
have a bit of rabbit-pieсовокупляться
have a bit of slap and tickleсовокупляться
have a bit offсовокупляться
have a blow-throughо мужчине совокупляться
have a buzz onнаходиться в состоянии легкого опьянения (After a few beers they all had a buzz on. Val_Ships)
have a field dayполучить полную свободу делать что-либо так, как это ему / ей угодно (Tamerlane)
have a flutterсовокупляться
have a friendly chat about this and thatпогудеть (рабочий вариант, 4uzhoj)
have a goсовокупляться
have a hoistо мужчине совокупляться
have a naughtyсовокупляться
have a put-inсовокупляться
have a rattleо мужчине совокупляться
hock a loogieотхаркивать слизь (mahavishnu)
hold a candle toиграть подчинённую роль
initialize a qubitвернуть кубит в исходное состояние (инициализировать кубит MichaelBurov)
into a womanо мужчине совокупляющийся
lay one's cane in a dusty cornerсовокупляться (о пожилых парах; намек на редкость совокупления)
lift a leg onсовокупляться (someone – с кем-либо)
make a killingстремительно обогатиться
make a killingполучить значительную спекулятивную прибыль (If there is uncertainty about future gold prices, you could be lucky and make a killing. • He was clever. He invested a lot of money in property. When prices went up, he made a killing.)
make a killingуспешно совратить (кого-либо; this expression alludes to a hunter's success.)
make a killingбыстро заработать много денег (to earn a lot of money in a short time and with little effort: They made a killing with the sale of their London house. • Senior executives have made a killing through massive pay rises. • The boss of Britain's top pizza company made a killing yesterday by selling off some of his shares. TarasZ)
next part of a serial novelпрода (pelipejchenko)
person marked with scar or a spotмеченый (MichaelBurov)
piss up a ropeзаниматься бесполезным делом (Taras)
plant a manсовокупляться
put a face to the nameвспомнить, как выглядит человек, которому принадлежит имя (часто с отрицанием; переводится по контексту, часто через "кто это": 4uzhoj)
rip off a piece of assсовокупляться
saw off a chunkсовокупляться
send someone a free call-me-back textскинуть "бомжа" (when you run out of credit)
shake a tartсовокупляться
spur a willing horseзаниматься бесполезным делом
surrogate wine, a mixture imitating the sameшмурдяк (Vadim Rouminsky)
take a turn among the parsleyсовокупляться
take one step at a timeделать по одному шагу за раз (Shabe)
tear a strip offсовокупляться
tear off a hunk of skirtо мужчине совокупляться
the first pancake is always is a mess is always botchedпервый блин – комом (Maggie)
throw a leg overсовокупляться (someone – с кем-либо)
throw one a humpсовокупляться
used to express a polite suggestionбы (Ты бы бросил курить, you should give up smoking. Вам лучше бы пойти самому, you had better go yourself)
used to express a wishбы (Был бы он здесь!, if only he were here! Побольше бы нам таких людей, we should have (or could use) more people like that)
whistle jigs to a milestoneзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)