DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Explanatory translation containing The | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a shot in the darkчто-либо сделанное без предварительных размышлений (Franka_LV)
a shot in the darkчто-либо сделанное без подготовки (Franka_LV)
a shot in the darkпредположение, высказанное наугад (В.И.Макаров)
a shot in the darkпопытка, не предвещающая успеха (В.И.Макаров)
a shot in the darkпопытка без особой надежды на успех (Franka_LV)
a shot in the darkпредположение наугад (Franka_LV)
a shot in the darkпопытка, сделанная наобум (Franka_LV)
a shot in the darkдогадка (Franka_LV)
a shot in the darkчто-то сделанное от балды (Franka_LV)
a shot in the darkчто-то сделанное без предварительных размышлений (Franka_LV)
a shot in the darkнечто сделанное от балды (Franka_LV)
a shot in the darkпопытка без надежды на успех (Franka_LV)
a shot in the darkчто-либо сделанное от балды (Franka_LV)
against the clockочень мало времени (в контексте 4uzhoj)
as the saying goes, someone deserves a monumentнадо при жизни памятник ставить (Shabe)
as the saying goes, someone deserves a monumentнадо при жизни памятник поставить (Shabe)
bark at the moonзаниматься бесполезным делом
bay at the moonзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
bay the moonзаниматься бесполезным делом
be in the market forбыть потенциальным покупателем (переводится по контексту: By the way, I'm always in the market for a good book. – Не могу пройти мимо хорошей книги.)
beat the airзаниматься бесполезным делом
beat the windзаниматься бесполезным делом
bury the brisketсовокупляться
catch the wind in a netзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
chip off the old blockтот, кто пошёл в своих родителей
chip off the old blockтот, кто унаследовал типичные фамильные черты
close the door onсделать невозможным (что-либо)
close the door onположить конец обсуждению (чего-либо)
close the door onперестать пользоваться (The previous owner had used a bathroom off one of the bedrooms as storage and simply closed the door on it. 4uzhoj)
cure the hornсовокупляться (см. horn)
dance on the mattressсовокупляться
dance the miller's reelсовокупляться
daub the brushсовокупляться
dip the flyсовокупляться
do a slide up the broadо мужчине совокупляться
do the doсовокупляться
do the natural thingсовокупляться
do the trickо мужчине совокупляться
do the trickсовокупляться (о мужчине)
do the two-backed beastсовокупляться
does a bear shit in the woods?реакция на вопрос об очевидном факте
does the Pope shit in the woods?саркастический ответ на вопрос с очевидным ответом "да" (комбинация вопросов "Does a bear shit in the woods?" и "Is the Pope Catholic?" Щапов Андрей)
exercise the ferretсовокупляться
get one's foot in the doorполучить возможность начать (что-либо на новом месте и т.п. Marina Lee)
get one's foot in the doorначать с худшей работы, чтобы в будущем получить лучшую (You can be 20 years old with limited experience, but if you're talented and have big ideas you can get your foot in the door. • Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. aldro)
get Jack in the orchardсовокупляться (см. garden)
get on the old forkсовокупляться
get the facts straightустановить факты
get the facts straightразобраться в том, что случилось
get the facts straightвыяснить истинное положение дел
get the lay of the landполучить общее представление о ситуации (Tamerlane)
gild the lilyзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
give somebody the businessсовокупляться
give the dog a boneсовокупляться
give up the ghostумереть
give up the ghostскончаться
go down the drainстать ненужным
go down the drainстать бесполезным
go down the drainбыть потраченным попусту
go down the drainоказаться напрасным
go down the drainстановиться всё хуже
go down the tubesстановиться всё хуже
go down the tubesпотерпеть крах (Liv Bliss)
go down the tubesстремительно деградировать
go down the tubesоказаться напрасным (I tried, but it all went down the tubes.)
go down the tubesпотерпеть крах
go down the tubesпропасть даром (об усилиях и т.п.: I tried, but it all went down the tubes.)
go down the tubesпровалиться
go the routeсовокупляться
go through the motionsотноситься к чему-то как к необходимой формальности (Yulia Stepanyuk)
grease the wheelсовокупляться
Guide on the Sideноваторский подход к образованию (учитель лишь помогает направлять студентов в нужном направлении, антоним – более консервативный "Sage on the Stage" Bartek2001)
have skin in the gameрисковать своим вкладом и потому иметь что терять (обычно с отрицанием: We were flooded with financial types who didn't have their own skin in the game. 4uzhoj)
have skin in the gameиметь долю в предприятии и потому быть лично заинтересованным в его успехе (to have a personal investment, usually monetary, in the pursuit of some goal or achievement, especially in business and finance: If you want to find a company that is truly motivated to succeed, find one where all the executives have skin in the game. • Companies must obtain accountability across all business functions if they are to harvest the fruits of technology. "Let everyone have skin in the game", Rogow said. 4uzhoj)
hide the salamiсовокупляться
hop into the horse's collarо мужчине совокупляться
if you're afraid of wolves, don't go into the forestволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
if you're afraid of wolves, don't go into the woodsволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
in the boxо мужчине совокупляющийся
in the saddleо мужчине совокупляющийся (см. ride)
in the skinsсовокупляющийся
initialize the qubitвернуть кубит в исходное состояние (инициализировать кубит MichaelBurov)
keep one's nose to the grindstoneсосредотачиваться на работе (Vadim Rouminsky)
keep nose to the grindstoneсосредотачиваться на работе (Vadim Rouminsky)
kick can down the roadотложить решение на потом (Vadim Rouminsky)
kick can down the roadотложить проблему на будущее (Vadim Rouminsky)
kick the bucketскончаться
kick the bucketумереть
kick the bucketотсыпаться после наркотического похмелья
kick the bucketуехать
kick the bucketпокинуть
kick the bucketперекинуться
kick the bucketумирать
kick the bucketначать (что-то)
know, in the Biblical senseсовокупляться
lay the legсовокупляться
let Percy in the playpenсовокупляться
light the lampсовокупляться (о женщине)
make the sceneсовокупляться
mash the fatсовокупляться
milk the bullзаниматься бесполезным делом
milk the ramзаниматься бесполезным делом
no matter how much you can wriggle and dance, the last drop invariably falls in your pantsтруси, не труси – капля в трусы (употребляется мужчинами по отношению к мочеиспусканию)
not get the memoне знать чего-то известного всем (Everybody seems to be wearing green today – I guess I didn't get the memo. cambridge.org Natalia D)
on the jobсовокупляющийся
on the nestсовокупляющийся
paint the bucketсовокупляться
paint the lilyзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
park the pink busсовокупляться
play the national indoor gameсовокупляться
play the organсовокупляться
plough the airзаниматься бесполезным делом (В.И.Макаров)
plough the sandзаниматься бесполезным делом
plough the sandsзаниматься бесполезным делом
plow the sandsзаниматься бесполезным делом
polish one's ass on the top sheetсовокупляться
preach to the choirубеждать того, кто и так согласен (понимает, не возражает и т.д. Баян)
preach to the choirубеждать кого-либо в чём-либо без необходимости (to make one's case primarily to one's supporters; переводится по контексту: You're preaching to the choir. – Меня в этом убеждать не нужно. • Мне можешь не рассказывать. • Нашел, кому рассказывать. you're preaching to the choir here– we all have kids and understand how busy life can get. 4uzhoj)
put a face to the nameвспомнить, как выглядит человек, которому принадлежит имя (часто с отрицанием; переводится по контексту, часто через "кто это": 4uzhoj)
put the boots toсовокупляться (someone)
put the devil into hellсовокупляться
race against the clockмало времени
roll in the hayсовокупляться
rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the mediaтемник (закрытая директива руководству СМИ, которая содержит подробные инструкции относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях политические события. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам телевизионных программ и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ Alex_Odeychuk)
sage on the stageтрадиционный подход к образованию (с учителем во главе угла; антоним – "Guide on the Side" Bartek2001)
sandpaper the anchorзаниматься бесполезным делом
score between the postsсовокупляться
shoe the gooseзаниматься бесполезным делом
skin the catсовокупляться
soldier from the same unitоднополчанин
soldier serving in the same regimentоднополчанин
spear the bearded clamсовокупляться (см. bearded clam)
surrogate wine, a mixture imitating the sameшмурдяк (Vadim Rouminsky)
take a turn among the parsleyсовокупляться
taking against the willправо на получение законной доли в наследстве покойного вопреки его завещанию (Taking against the will refers to the decision of the surviving spouse to refuse what the deceased spouse chose to leave to them in the will. cornell.edu Millie)
thank you for giving me the floorспасибо за предоставленное слово (Bartek2001)
thank you for giving me the floorспасибо, что дали мне возможность выступить (Bartek2001)
thank you for giving me the floorспасибо, что предоставили мне слово (Bartek2001)
thank you for giving me the floorспасибо за то, что дали возможность высказаться (Bartek2001)
the best of both worldsсочетание преимуществ нескольких вещей, но не их недостатков (это, к сожалению, только пояснение. идиоматичный перевод крайне контекстуален. SirReal)
the blood drained from someone's faceкто-л. побледнел (someone became very pale: The blood drained from her face when he told her there had been an accident. • 'When my mum read the message I received, all the blood drained from her face'. merriam-webster.com Andrew Goff)
the first pancake is always is a mess is always botchedпервый блин – комом (Maggie)
the first pancake is always lumpyпервый блин – комом (Maggie)
the first pancake is always spoiledпервый блин – комом (Maggie)
tie the true lovers' knotсовокупляться
to beat the bandс большой силой
to beat the bandочень сильно и очень быстро (Interex)
to beat the bandобильно
toss in the hayсовокупляться
trim the buffсовокупляться
turn the knifeзаставить ещё сильнее страдать (sever_korrespondent)
turn the knifeухудшить ситуацию (sever_korrespondent)
twist the knifeзаставить ещё сильнее страдать (sever_korrespondent)
unfairly place all the blame onвешать всех собак (someone); Не надо всех собак на бедных журналистов вешать. – Don't blame it all on the poor journalists! The Moscow Times, M.Berdy Alexander Demidov)
wait for the other shoe to dropждать неизбежной неприятности (aniutiktik)
wait for the other shoe to dropнаходиться в ожидании неприятного события (Once a company starts laying of employees, those who are still working feel they are waiting for the other shoe to drop. This expression alludes to a person awakened by a neighbor who loudly dropped one shoe on the floor and is waiting for the second shoe to be dropped. [Early 1900s] VLZ_58)
walk in the parkлегкое задание (Alex Lilo)
worship the ground someone walks onбыть без ума (от кого-либо; дословно "целовать землю, по которой (этот человек) ходит" dictionary.com Anglophile)