Russian | English |
вот это уже другой разговор | well, now you're talking (одобрительный ответ Val_Ships) |
где-то я уже видел такую херню | deja-poo (сарк. разг.: A bunch of white cops are chasing some black guy for the half of the day. I got the fucking deja-poo on that for sure Taras) |
где-то я уже это слышал | that does have a familiar ring to it (Taras) |
где-то я это уже слышал | that does have a familiar ring to it (Taras) |
длинная узкая дорожка на стол | scarf |
длинный узкий выступ территории между двумя другими территориями | panhandle |
женщина, уже бывшая замужем | woman around the block (MichaelBurov) |
женщина, уже имевшая сексуальный опыт | woman around the block (MichaelBurov) |
жилой дом, узкий, прямоугольной формы с дверьми c двух сторон, напротив друг друга | shotgun (house; получили наибольшую популярность и распространение в Новом Орлеане Victorian) |
и уж совсем не | least of all (especially not, as in "No one believed her, least of all me". Val_Ships) |
кажется, что уже наступило время | it was about time (it was about time setting limits for him Val_Ships) |
квартира из узких длинных комнат с окнами на одну сторону | railroad flat |
наихудшее уже позади | we are through the worst of it (Val_Ships) |
не говоря уже | not to say (Val_Ships) |
не говоря уже о | say nothing but (Val_Ships) |
не такой уж и плохой | not too shabby (is in "it's nothing fancy,but not too shabby, either" Val_Ships) |
не такой уж и плохой | not-shabby (it stands at a not-shabby 87 percent Val_Ships) |
они встречаются уже два года | they have gone together for two years |
пора бы уже | it's about time (I've got an idea. Well, it's about time. Val_Ships) |
пора уже браться за ум | get back in the game (Get back in the game, dude Taras) |
проект, который уже практически не существует | project that is basically defunct (Val_Ships) |
рубашка из грубой хлопчатобумажной ткани в узкую синюю клетку | hickory shirt |
рубашка из грубой хлопчатобумажной ткани в узкую синюю полоску | hickory shirt |
рубашка из грубой хлопчатобумажной ткани в узкую синюю полоску или клетку | hickory shirt |
ручей, протекающий по глубокому узкому ущелью | purgatory |
считай это уже сделанным | consider it done (Val_Ships) |
уж точно | all right (joyand) |
Уже без всяких шуток | without any further jests (Maggie) |
уже достало | sick and tired (I'm sick and tired to live in this Shitville of a place! – Меня уже достало жить в этом сраном месте Val_Ships) |
уже на пути | on the way (куда-либо; somewhere; On the way home, we stopped off for a dinner. Val_Ships) |
уже не говоря о | let alone (Val_Ships) |
уже не за горами | just around the corner (по времени Val_Ships) |
Уже никогда не будет так, как было | ain't never gonna be what it was (- Little Big Roy) |
уже по дороге | on the way (somewhere; On the way home, we stopped off for a dinner.; куда-либо Val_Ships) |
уже сейчас | even now (Maggie) |
уже совсем достало | sick and tired (I'm sick and tired of life in this Shitville of a place! – Меня уже совсем достала жизнь в этом сраном месте Val_Ships) |
уже существующий | ready-made (о компании: a ready-made global delivery service Val_Ships) |
узкая подотрасль промышленности | subgroup |
узкая полоска | sliver (A sliver of sky was visible. Val_Ships) |
узкий выступ территории между двумя другими территориями | panhandle |
узкий круг | the in-crowd (I was never one of the in-crowd at school. Val_Ships) |
узкий специалист | one chopstick guy (Сергій Саржевський) |
узкое глубокое ущелье | gulch (особ. в золотоносных районах) |
филиалы крупных универмагов с более узким ассортиментом | department branch stores |
человек с узким кругозором | Johnny One-Note |
шляпа с узким полем | fedora (The hat is typically creased lengthwise down the crown and "pinched" near the front on both sides. Val_Ships) |
это всё уже было | been there, done that (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.) |
это как уж сложится | as the case may be (The authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be. Val_Ships) |
это мы уже проходили | we've been down that road before (figure of speech Val_Ships) |
это уж слишком | nuclear option ("ядерный выбор", если не рассматривать значение этого слова в политическом контексте, то так называют крайне резкий ответ на определенную ситуацию, крайнюю меру или средство. Иногда может доходить до абсурда, например, заблокировать в соц. сетях парня из-за лайка другой девушке или вызывать дезинсектора при обнаружении в квартире одного таракана: Burning her ex's car, that's a nuclear option cnlweb) |
это уж слишком для меня | too rich for my blood (Bobrovska) |
это уже начинает надоедать | this is becoming a bit of a hassle (Taras) |
это уже начинает напрягать | this is becoming a bit of a hassle (Taras) |
я всё это уже слышал | this is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника) |