Russian | English |
дело не совсем простое | it's a doozie (- What's the catch? – It's a doozie. I won't lie to you on that Taras) |
если ты не совсем дурак | unless you have your head up your ass (Himera) |
ещё не совсем ясно | it remains to be seen (Val_Ships) |
и уж совсем не | least of all (especially not, as in "No one believed her, least of all me". Val_Ships) |
не совсем простое дело | doozie (Taras) |
не совсем так | not quite (Does it mean that the matter is closed? Not quite. Val_Ships) |
он совсем разболелся | he has become quite sick |
он совсем разболелся | he is quite sick |
пока не совсем ясно | it remains to be seen (t remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships) |
совсем близко | inches away (He was just inches away from scoring. Val_Ships) |
совсем другая история | is another story (kiberline) |
совсем другое дело | new ball game, whole new ball game (Выражение из бейсбола marina_aid) |
совсем не | not a bit (I'm not a bit tired. Val_Ships) |
совсем не измениться | not change a whit (Sara had not changed a whit Val_Ships) |
совсем не спать | not sleep a wink (I was so excited last night – I didn't sleep a wink. Val_Ships) |
совсем не тот, что | far cry (Val_Ships) |
совсем невмоготу | sick and tired (Val_Ships) |
совсем недавно | a short while ago (He called me a short while ago. Val_Ships) |
совсем недалеко от | a stone's throw from (Val_Ships) |
совсем недолго | a short while (you've only been here a short while, though Val_Ships) |
совсем недолго | for a short time (Val_Ships) |
совсем немного | a short while (по времени Val_Ships) |
совсем немного | a short while (времени Val_Ships) |
совсем немного | smidgen (чего-либо Val_Ships) |
совсем неподалёку от | not so far from (Val_Ships) |
совсем неподалёку от | just off (an island just south off Italy Val_Ships) |
совсем ничего | squat (george serebryakov) |
совсем охлять | lose too much weight (Val_Ships) |
совсем с ума сошёл, полный идиот | plumb loco (от исп. loco - сумасшедший; Например: You're plumb loco if you think I'll go along with that. All those people were running around like they were plumb loco. Alex Kraine) |
совсем спятил | crazy as a bed-bug (as) crazy as a bed-bug или bedbug); Of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversions – Конечно, у нее мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях Taras) |
совсем такой же, как | spit and image (Hunched over his desk, pen in hand, he was the spit and image of his father at work. Val_Ships) |
становиться совсем невмоготу | be sick and tired (I've been treated like dirt for two years now and I'm sick and tired of it! Val_Ships) |
уже совсем достало | sick and tired (I'm sick and tired of life in this Shitville of a place! – Меня уже совсем достала жизнь в этом сраном месте Val_Ships) |
это совсем рядом | it's no distance at all. (Yeldar Azanbayev) |
я о тебе совсем не вспоминаю | I ain't missing you at all (Val_Ships) |