Russian | English |
быть слишком хорошим | be out of one's league (для меня; He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league. Val_Ships) |
зайти слишком далеко | go to extremes (Val_Ships) |
зайти слишком далеко | beat hell (Bobrovska) |
зайти слишком далеко | go way overboard (he went way overboard in his verbal assaults Val_Ships) |
зайти слишком далеко | go way overboard (Val_Ships) |
зайти слишком далеко | act in an excessive way (Val_Ships) |
занижать ставку, делать слишком низкую ставку | underbet (Олеся Лупу) |
потребляющий слишком много горючего | gas-guzzling |
слишком амбициозный | much too ambitious (Val_Ships) |
слишком близко | way too close (к чему- или кому-либо Val_Ships) |
слишком большая шумиха | overexposure (вокруг кого-либо) |
слишком быстро | too fast (Val_Ships) |
слишком быстро | at a pretty good clip (We were moving along at a pretty good clip when a state trooper stopped us. Val_Ships) |
слишком велика | too great (Val_Ships) |
слишком восприимчивый | oversensitive ("Bentley was always oversensitive to criticism Val_Ships) |
слишком восприимчивый | thin-skinned (oversensitive, especially to criticism or insults Val_Ships) |
слишком высоко капитализировать | over-capitalize (определять капитал, оценивать стоимость компании) |
слишком громко говорить | overmike |
слишком долго | far too long (Two years is far too long Val_Ships) |
слишком занят чтобы за кем-либо ухаживать | too busy to court anyone (Val_Ships) |
"слишком защищённый" | overprotected (под чрезмерной опекой elena529) |
слишком много дел одновременно | too many irons in the fire (to be doing too much at once Val_Ships) |
слишком много свободы | too much leeway (действий; He's been given too much leeway in his action. Val_Ships) |
слишком надуманный | too far-fetched (Val_Ships) |
слишком огромный | too great (Hate is too great a burden to bear – Ненависть слишком огромная ноша чтобы её нести Val_Ships) |
слишком поздно | far too late (tomorrow will be far too late Val_Ships) |
слишком разукрашивать | fuss up |
слишком ранимый | thin-skinned (you can't benefit from constructive criticism if you're going to be so thin-skinned Val_Ships) |
слишком ревностный защитник природы | eagle freak |
слишком робкий биржевой игрок | piker |
слишком скрытный чтобы доверять | too cagey to be trusted (Val_Ships) |
слишком частое упоминание в печати | overexposure (и т.п.) |
спохватиться слишком поздно | closing the stable door after the horse has bolted (Val_Ships) |
человек азиатского происхождения, слишком уподобившийся белому | twinkie (в глазах его окружения plushkina) |
чересчур много, слишком много | two too many (doysl) |
эта комната для меня слишком мала | this room is too dinky for me |
это уж слишком | nuclear option ("ядерный выбор", если не рассматривать значение этого слова в политическом контексте, то так называют крайне резкий ответ на определенную ситуацию, крайнюю меру или средство. Иногда может доходить до абсурда, например, заблокировать в соц. сетях парня из-за лайка другой девушке или вызывать дезинсектора при обнаружении в квартире одного таракана: Burning her ex's car, that's a nuclear option cnlweb) |
это уж слишком для меня | too rich for my blood (Bobrovska) |