Russian | English |
активно искать свою половинку | play the field (Bonikid) |
акции, выделяющиеся среди других своей неустойчивостью | soft spot (падением курса) |
Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на мини-вэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотацию | soccer mom (mockerin) |
брать своё | gots to get mines (hood slang, обычно имеются в виду деньги, наркотики и тд chiefcanelo) |
булочная-пекарня, продающая свою продукцию через собственные магазины | retail bakery |
быть "не в своей тарелке" | be out of element (figure of speech Val_Ships) |
быть не в своём уме | be off one's base |
бюллетень, в котором избиратель подаёт свой голос за представителей разных партий | split ticket |
везде сующий свой нос | nosy (a nosy bitch Val_Ships) |
вернуться на круги своя | complete the full circle (к изначалу Val_Ships) |
взять бразды правления в свои руки | take on the mantle (It is up to Europe to take on the mantle of leadership in environmental issues. Val_Ships) |
влезть не в своё дело | butt in (слэнг Val_Ships) |
вмешаться не в своё дело | kibitz |
внести свою скромную лепту | put in your two cents' worth (высказаться, когда другие не хотят слушать тебя Andreyka) |
внести свою скромную лепту | add one's two cents (DC) |
вносить свой вклад | pull one's weight (в групповую деятельность, жизнь какой-то группы, проект, в соответствии со своей ролью, способностями: Mike needs to start pulling his weight around here, or we'll have to fire him; I don’t know what you are doing, but I am not spending my entire day babysitting. Pull your damn weight! cnlweb) |
во всём своём разнообразии | all shapes and sizes (We saw people there of all shapes and sizes. Val_Ships) |
время идёт своим чередом | time goes by (Val_Ships) |
все возвращается на круги своя | whatever goes around comes around (Now he is the victim of his own policies. Whatever goes around, comes around. Val_Ships) |
вставить свои пять | get in two cents worth (высказать своё мнение Anglophile) |
выдавать что-либо за своё | pawn off as one's own (напр. идею Taras) |
вызывать раздражение (своими действиями | annoy (to disturb or irritate especially by repeated acts Val_Ships) |
выполнять свои обязанности | walk up to the trough |
выполнять свои обязанности | fodder or no fodder |
выполнять свои обязательства | come up to the chalk (перен. Bobrovska) |
выполнять свой долг | come up to the chalk (перен. Bobrovska) |
выставить свою кандидатуру на государственную должность | run for office (Aprilen) |
выступление рабочих в защиту своих интересов | job action (итальянская забастовка и т.п.) |
где ты? назови своё местоположение | what's your twenty? (VLZ_58) |
деятель, завершающий своё пребывание на данном посту | lame duck (в период до передачи его преемнику) |
дитя своего времени | the child of modern age (Val_Ships) |
до конца своей жизни | dying day (This is more natural in U.S. English than "until the end of (one's) life. Jennifer Sunseri) |
добиваться своего окольным путём | whip the devil round the stump |
добиваться своего окольным путём | beat the devil round the stump |
добиться своего окольным путём | whip the old gentleman around the stump |
добиться своего окольным путём | whip the devil around the stump |
достичь своей цели | come home |
достичь своей цели | make one's Jack |
достичь своей цели | strike home |
достичь своей цели | go home |
достичь своей цели | get home |
достичь своей цели | gain one's aim |
достичь своей цели | attain one's aim |
единственный в своём роде | the one and only (lsame as "one of a kind" Val_Ships) |
единственный в своём роде | one of a kind (the only item of a particular type Val_Ships) |
заботиться о своих собственных делах | walk on shoestrings |
заботиться о своих собственных делах | tie own shoestrings |
забрать в свои руки | take into camp |
закон, обязывающий правительственные организации проводить свои очередные слушания при открытых дверях | sunshine law |
Закрой свой рот! | Shut your hole! (груб. Taras) |
Закрой свой рот! | Shut your yap! (Taras) |
заладил своё и долбит одно и то же | Johnny One-Note |
занимайся своим делом | stay in your lane (Taras) |
занимать участок земли на основе своей заявки | claim |
заниматься своим делом | hoe one's own row |
записать своё имя в книгу постояльцев в гостинице | register oneself at a hotel |
записать своё имя в книгу постояльцев в гостинице | register at a hotel |
злоупотреблять своей властью | abuse one's power (as in: "people like him always abused their power" Val_Ships) |
злоупотреблять своим служебным положением | abuse one's power (Val_Ships) |
знать своё дело | know beans |
знать своё дело | keep eyes on the ball |
знать своё дело | know how many beans make five |
знающий свою роль назубок | letter-perfect (об актёре) |
игра на своём поле | homestand |
иди своей дорогой | tell your story walking (Taras) |
изменить своей партии | bolt |
изобличать своих сообщников | turn State's evidence (с целью самому избежать наказания) |
иметь в своей основе | base off of ('Our argument is that we should never affirm white life, because white life is based off of black subjugation' andreon) |
иметь свои преимущества и недостатки | work both ways (Installing the new computer system works both ways – we'll have better control of our business, but we'll lose some of our best workers. Val_Ships) |
иммигрант, взявший на себя обязательство отработать свой проезд в Америку | redemptioner |
использовать день по своему усмотрению | have a field day (The boss was gone and we had a field day today. Val_Ships) |
исчерпать свои ресурсы | come down to bedrock (Bobrovska) |
исчерпать свои ресурсы | get down to bedrock (Bobrovska) |
кандидат в президенты, выдвинутый своим штатом | favorite son |
кардинально изменить свою политику | do a flip-flop (Anglophile) |
колебаться, менять свою точку зрения, менять свои взгляды, решения, политику, никак не решиться на что-либо | flip-flop (Anglophile) |
компания, осуществляющая свои операции за пределами территории США | offshore fund |
кража, совершенная своими | inside job |
ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скаку | steer wrestling (дисциплина в родео na-ta-Sh1) |
люди, занимающиеся усовершенствованием своих автомобилей и навыков вождения с целью сокращения потребления топлива | hypermilers (yaal) |
люди, кичащиеся своим недавно приобретённым богатством | the codfish aristocracy (Bobrovska) |
много работать, чтобы добиться своих целей | push it over the goal line (just as in American football, the ultimate objective of every drive is to push the ball over the goal line, we use the expression to mean working hard to obtain any goal: Come on guys, another few hours of work and we'll be able to push this project over the goal line Taras) |
мужчина, не имеющий своего мнения | milquetoast |
мы своего добьёмся | we Shall Overcome (the Civil Rights anthem) |
на своих двоих | afoot (they were forced to go afoot Val_Ships) |
на своём наинизшем уровне | at its lowest ebb (Support for the arts was at its lowest ebb and we hope it won't go any lower. Val_Ships) |
навязывать свою продукцию | oversell |
назвать вещи своими именами | call out (andreon) |
называть вещи своими именами | call it the way + subject + see it (He calls it the way he sees it. – Он называет вещи своими именами. ART Vancouver) |
напрячь свои мозги | rack one's brains (I've been racking my brains trying to recall where we put the key. Val_Ships) |
настойчиво рекламировать свой товар потенциальному покупателю | oversell |
начать свой бизнес | go into business (Nikell) |
не в своей тарелке | discombobulated (Antonio) |
не в своём уме | out in left field |
не в своём уме | crazy as a bed-bug (Taras) |
не вмешивайся не в своё дело | stay in your lane (Taras) |
не ищи на свою голову приключения | hey man, you're cruising for a bruising (Yeldar Azanbayev) |
не позволять кому-либо отлынивать от своих обязательств | keep someone honest ("Keep (me/him/her/them/etc.) honest" is a fairly common phrase in American English. It means to prevent someone from straying from a commitment or bending the rules, usually by monitoring them. It's not used when referring to actual criminals, but rather to everyday situations, like dieting. VLZ_58) |
не справиться со своей работой | fall down on the job (You people fell down on the job and you thought you'd use some legal trickery to cover your mistakes? cnlweb) |
не суй нос не в своё дело | you just mind your own beeswax (Anglophile) |
не суй нос не в своё дело | tend to your own beeswax (Anglophile) |
не суй свой нос в чужие дела | get your nose out of one's business (Val_Ships) |
не суй свой нос в чужие дела | stay in your lane (Taras) |
не суй свой нос в чужие дела | mind one's own business when used in the imperative (Val_Ships) |
не суй свой нос куда не надо | mind one's own business when used in the imperative (Val_Ships) |
не суй свой нос куда не просят | mind one's own business when used in the imperative (Val_Ships) |
не суйся не в своё дело | stay in your lane (Taras) |
неиспользование своих прав | sleeping charter (на строительство дорог, производство строительных работ и т. п. Bobrovska) |
неуклонно поддерживающий решения своей партии | straight |
оказывать своё вредное воздействие | take its toll (The stress was starting to take its toll on him. Val_Ships) |
освобождать в свою пользу | liberate (имущество) |
осознать свои ошибки | get religion (The company got religion and stopped making dangerous products.) |
оставить кого-либо после своей смерти | be survived by (He is survived by his wife of 50 years. Val_Ships) |
оставить кого-либо после своей смерти | be survived by (He is survived by his wife of 50 years. Val_Ships) |
остановить свой выбор на | opt for (чем-либо другом Val_Ships) |
остановить свой выбор на (чем-либо другом | opt for (she ditched her ponytail and opted for a locks flow free Val_Ships) |
от своей позиции | back-out |
от своей позиции | back-out |
отживший свой век | run-down (in very bad condition because of age Val_Ships) |
отказ штата признать на своей территории действие закона, принятого конгрессом США | nullification |
отколовшийся от или изменивший своей партии | bolter |
открыть своё дело | go into business (Nikell) |
отметить свои приход в учреждение | check in at an office (at a factory, etc., и т.д.) |
отойти от своей партии | bolt |
отпуск за свой счёт | leave of absence (a period of time that one must be away from one's primary job, while maintaining the status of employee without pay Val_Ships) |
парень, который ниже своей девушки | short king (Taras) |
перекладывать свою ответственность | pass the buck (на других Val_Ships) |
перетянуть на свою сторону большинство делегатов | stampede (предвыборного съезда) |
период расовых столкновений и борьбы негров за свои права | long hot summer |
give; get; have плюнуть на всё и сделать по-своему | zero chills (Natalia D) |
по своей сути | by definition (Circus performers are, by definition, delightful show-offs and risk takers. Val_Ships) |
побереги свои силы | save your strength (Val_Ships) |
показание сообвиняемого, изобличающего своих сообщников | State's evidence (с целью самому избежать наказания) |
показать свою неприглядную сущность | rear its ugly head (Jealousy reared its ugly head and destroyed their marriage. Val_Ships) |
полагаться на свою интуицию | trust one's instincts (she had to trust her instincts Val_Ships) |
политик, выдвинутый на пост президента от своего штата | favorite son |
политический деятель, завершающий своё пребывание на данном посту | lame duck (в период до передачи его преемнику) |
помещать отставших в своём развитии детей вместе с нормальными | mainstream |
поставить кого-либо на своё место | take the tuck out of |
посуда, в которой рабочий носит свой обед | pail |
превышать свои служебные полномочия | abuse one's power (Val_Ships) |
предложить свою кандидатуру | announce |
признать своё поражение | cry uncle (Aly19) |
приклеить свой взор к | keep your eyes glued to (Дмитрий_Р) |
принять своё решение | make up one's mind (Val_Ships) |
пустить в ход свои чары | make a play for |
путешествовать зайцем или на своих на двоих | beat way |
распродажа старых вещей в своём саду | yard sale (Franka_LV) |
расширить свой кругозор | stretch the envelope (Taras) |
ревностно относиться к своей территории | be territorial (тж. о полицейских Taras) |
резко изменить свои взгляды | do a flip-flop (Anglophile) |
резко изменить свою точку зрения | do a flip-flop (Anglophile) |
речь кандидата в президенты, в которой он признает поражение на выборах и поздравляет своего соперника | concession speech |
родители, чрезмерно опекающие своих детей | helicopter parents (Helicopter parent is a colloquial, early 21st-century term for a parent who pays extremely close attention to his or her child's or children's experiences and problems, particularly at educational institutions. ... wikipedia.org 'More) |
свои каналы | clout (Anglophile) |
свои люди | clout (Anglophile) |
свой парень | one of the guys (igisheva) |
сделай свой выбор | take you pick (Val_Ships) |
сделать всё возможное, чтобы добиться своего | make a play for |
сделать свой выбор | make up one's mind (Which one do you like best? I don't know – I can't make up my mind. Val_Ships) |
сделать своё небольшое добавление | throw in one's two cents (в общее обсуждение – слэнг Val_Ships) |
сказать своё слово | put in two cents worth |
смириться со своей долей | walk up to the trough |
смириться со своей долей | fodder or no fodder |
снять свою кандидатуру | break the slate (на выборах) |
собирай свои манатки и дуй отсюда! | get your shit together and get lost! (Yeldar Azanbayev) |
создавать свои трудности | come at a price (The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price. Val_Ships) |
сообвиняемый, изобличающий своих сообщников | State's evidence (с целью самому избежать наказания) |
сообщить о своём участии | self-report (в чём-либо: self-report an incident Val_Ships) |
соответствовать своему назначению | come up to the chalk (перен. Bobrovska) |
список заданий по дому, составляемый женой для своего мужа | honey-do list (Также есть вариант "honeydew list". VLZ_58) |
среди своих ровесников | among his peers (Val_Ships) |
сторонник права штата не признавать на своей территории законы, принятые конгрессом США | nullifier |
тот кто вымещает свою злобу на других | avenger (work place avengers Val_Ships) |
тот, кто требует вернуть свой подарок назад | Indian giver (as in "Teacher, Billy gave me the ball, now he wants it back! He's being an Indian giver!" – an American expression to describe a person who gives a gift and later wants it back, or something equivalent in return Val_Ships) |
уклоняться от своих обязанностей | take to the woods (особ. от голосования) |
укреплять свои личные политические позиции | look after fences |
укреплять свои личные политические позиции | mend fences |
улучшить свой рекорд | burn out |
умерить свои аппетиты | Lower your expectations (Sebastijana) |
уметь пить алкоголь, знать свою норму алкоголя | hold liquor (to be able to drink without throwing up Tarja) |
уникальный в своём роде | like no other (refers to something being unique in its own way Val_Ships) |
учиться на своих ошибках | blunder into things on your own (wdikan) |
хором выкрикивать возглас своего колледжа | yell (на спорт. состязаниях) |
человек, всюду сующий свой нос, во всё вмешивающийся | buttinsky |
человек, который вполне доволен своей жизнью | happy camper (у него все замечательно складывается, он никогда не жалуется, а просто наслаждается своим существованием. Если добавить отрицательную частицу not получится обратное негативное значение: Eric is not a happy camper
- Эрик не выглядит счастливым Taras) |
человек, крепко держащийся за своё место или должность | barnacle |
человек, отрабатывающий свой проезд на пароходе | workaway |
чувствовать свою незащищённость | feeling insecure (Val_Ships) |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel off-center (Taras) |
я решил стоять на своём | I decided to hang tough on it (Yeldar Azanbayev) |
ёмкость, в которую рабочий кладёт свой обед, чтобы взять его с собой | dinner pail (ssn) |