DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing с | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус с удобствамиtransbus
автомобиль с карбюраторным двигателемgasoline-powered truck
автомобиль с откидным верхомragtop
автомобиль с откидным верхомrag top
агентство по работе с талантамиtalent agency
адвокат с подмоченной репутациейsullied lawyer (Taras)
английская блузка с длинным рукавомshirtwaist
банк с застрахованными депозитамиinsured bank
бисквитный кекс с шоколадной подливкойcottage pudding
блюдо с секциями для разных закусокcabaret
Cigarette большая моторная лодка с открытым кокпитом для прибрежных гонокcigaret
большая моторная лодка с открытым кокпитом для прибрежных гонокcigarette (Cigarette)
бомба с вишнямиcherry bomb (рассыпной фейерверк красного цвета)
бороться с совестьюwrestle with conscience (Aprilen)
бочка с саломpork barrel
бочонок с порохомpowder keg (a small usually metal cask for holding gunpowder or blasting powder Val_Ships)
бродяга, побирающийся с другим, старше и опытнее егоpunk (Taras)
ванильное мороженое с молокомwhite cow
ванильное мороженое с молоком или содовой водойwhite cow
ванильное мороженое с содовой водойwhite cow
ведущий радиопрограмму "беседа с радиослушателями"talk jockey
вертолёт с телевизионной камеройtelecopter (маленький)
весёлая вечеринка с танцамиshindig
вещь, взятая напрокат (с возвратомloaner (The car he's driving is a loaner. His own car was damaged in an accident. Val_Ships)
вздохнуть с облегчениемtake a breather (после опасности Val_Ships)
вздохнуть с облегчениемbreathe more easily (Eastside rapist captured. Eastside residents breathe more easily Taras)
вид минералов, камней, как правило, вытянутых и отшлифованных, связанных с культурой Шотландии, Калифорнии и юго-запада СШАcharmstone (в английском варианте charm-stone)
вид с высотыairscape (птичьего полёта)
вид с высоты птичьего полётаairscape
вид состязания в родео, когда один ковбой заарканивает бычка, а другой обычно девушка должен сорвать ленточку с хвоста бычкаribbon roping (na-ta-Sh1)
видаться сvisit with (В.И.Макаров)
вклад с уведомлением о снятии средствNOW deposit (Alexander Matytsin)
вкладной сертификат с изменяющимся процентом по новым выпускамmoney market certificate of deposit (в зависимости от еженедельной ставки по казначейским векселям)
владелец поместья с некоторыми феодальными привилегиямиpatroon (дарованного правительствами штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси голландцам – членам Вест-Индской компании)
вложения в бумаги с малым рискомdefensive portion
водовыпуск на мелкой сети с вертикальным трубчатым перепадомdrop-inlet spillway
воевать сexchange missiles with (Himera)
военизированное формирование, боровшееся с активистами индейского движения в начале 1970-хGOONs (самоназв. – Guardians of the Oglala Nation plushkina)
военный вертолёт для эвакуации раненых с поля бояmedevac
возможность начать всё с нуляclean slate (как с чистого листа; idiom; an opportunity to start all over again: to start with a clean slate)
"война с женщинами"squaw campaign (ист. ирон. о карательных экспедициях, направленных в значительной степени против индейского гражданского населения Bobrovska)
воспринимаемый с трудомinaccessible (о языке или стиле изложения Val_Ships)
встреча / вечеринка / приём с целью знакомства / общенияmix (напр., выпускников учебного заведения (alumni/graduates mix) или людей с определенными интересами/намерениями)
встреча с общественностьюtown hall (Taras)
встреча с оживлённой беседойgabfest
выборы, выигранные с самым небольшим перевесомsqueaker
выгнать с работыgive the airs
выгнать с работыgive the hook
выгнать с работыgive the air
выполненный с помощью подручных средствfield expedient (In general, it's the art of getting the job done despite the limitations Val_Ships)
выпускной акт с выступлениями выпускниковclass day (школы, колледжа)
вытянуть с трудомpry (Val_Ships)
гаражная распродажа с ценникамиtag sale (гаражная распродажа с прикреплением бирок с ценой на продаваемые предметы Franka_LV)
глаза с признаками недосыпанияsleep-deprived eyes (Val_Ships)
горное озеро с высокими берегамиwalled lake
горное ущелье с потокомflume
город с пригородамиmetro area (IvanBurmistrov)
город средней величины с определёнными привилегиямиburgh (в некоторых штатах)
город средней величины с определёнными привилегиямиborough (в некоторых штатах)
грабитель, пользующийся мешком с пескомsandbagger (для нанесения оглушающего удара)
гренки с яйцом, ветчиной, луком и зелёным перцемwestern
гроб с теломpall
грузовик с оркестромbandwagon (напр., передвижного цирка)
грузовик с походной кухнейchuck wagon (для обслуживания лесорубов, пастухов и т.п.)
грузовик-тягач с полуприцепомsemi truck (Taras)
грузовой автомобиль с кузовом-фургономpanel truck
двигаться с большой быстротойhit it
двухэтажный с фасада и одноэтажный с тылаsalt-box
декоративный белый заборчик вокруг дома с садомwhite picket fence (символ благополучной жизни американской семьи среднего класса, живущей в спокойном пригороде IreneBlack)
дешёвый магазин с большим выбором товаровten-cent store
дискуссия с целью достижения взаимопониманияcivil discourse (restore civil discourse Val_Ships)
длинный кнут с коротким кнутовищемbull-whack
длинный одноэтажный дом с пологой крышейranch (на одну семью; часто в пригороде)
длинный одноэтажный дом с пологой крышейrambler (на одну семью; особ. в пригороде Charikova)
длинный одноэтажный дом с пологой крышейranch house (на одну семью; часто в пригороде)
договор с иностранным государствомentangling alliance
договор с иностранным государством, втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересованаentangling alliance
договор с иностранным государством, не требующий одобрения сенатомexecutive agreement
Документ с информацией об окружающей средеEID (Environmental Information Document; (40 CFR 6.102) – представленный в письменной форме анализ состояния окружающей среды на объекте, на котором заявитель предполагает проведение хозяйственной деятельности 25banderlog)
дом на две квартиры с раздельными входамиduplex house (в одном или двух уровнях Val_Ships)
дом с мансардойone-and-a-half-story house (Elena Light)
домик, двухэтажный с фасада и одноэтажный с тылаsalt-box
допрашивать с пристрастиемsweat
допрос с пристрастиемthird degree
доска с весломpaddleboard (for stand up peddleboarding on the calm waters Val_Ships)
доска с отверстиями и вставленными фишкамиpunchboard (для игры в вещевую лотерею)
доставленный с посыльнымhand-delivered (Val_Ships)
дурак с инициативойa highly-motivated dummy (Val_Ships)
дыня с плотной плацентой в виде початкаcob-melon
едва сводить концы с концамиbarely make ends meet (We are barely making ends meet Val_Ships)
ездить в командировки с целью прокатиться и развлечьсяjunket (часто о члене конгресса)
ездить в командировки с целью развлечьсяjunket
ездить вместе с полицейскимиdo a ride-along with the police (о гражданском лице или адвокате; см. ride-along Taras)
жареный бутерброд с мясом и сыромReuben (x741)
живи так, чтобы слова не расходились с деламиwalk as you talk (myrinx)
жилой дом, узкий, прямоугольной формы с дверьми c двух сторон, напротив друг другаshotgun (house; получили наибольшую популярность и распространение в Новом Орлеане Victorian)
забыть взять с собойleave behind (что-либо; It wasn't until she was halfway home that she realized that she'd left her purse behind. Val_Ships)
завершить что-либо с большим успехомpass with flying colors (John passed his geometry test with flying colors. Val_Ships)
завладение автомобилем с целью хищенияcarjacking (взятие автомобиля, принадлежащего кому-либо, против его воли с применением силы или запугивания, Superior Court of California Legal Dictionary Taras)
заигрывание с избирателямиbaby kissing
заигрывать сmake a play for (Aly19)
записная книжка с адресами и телефонами знакомых девушекfluff log
заставить уйти с занимаемой должностиmuscle someone out (Taras)
заставить уйти с постаmuscle someone out (Taras)
затраты на заправку автомобиля с гибридным приводом по сравнению с автомобилем с бензиновым двигателемeGallon (25banderlog)
затягиваться с жадностьюwolf down (Aprilen)
зоопарк с бесклеточным содержанием зверейanimal park
зритель, занимающий место недалеко от прохода или рядом с проходомaisle-sitter
играть с огнёмsound dicey (Taras)
избирательный бюллетень с краткими биографическими сведениям о кандидатахWho's Who ballot
избирательный бюллетень с краткими биографическими сведениями о кандидатахWho's Who ballot
изготовлять что-либо с большим мастерствомcraft (обыкн.)
инвестиционный фонд открытого типа по операциям с акциямиcommon stock fund
иностранная карта масштаба 1:25 000 и 1:50 000 с сеткой прямоугольных координатForeign Mercator
ипотека с конверсией собственного капитала домовладельцаHome Equity Conversion Mortgage (разновидность обратной ипотеки, поддерживаемая Федеральным жилищным управлением США и Федеральной национальной ипотечной ассоциацией; позволяет лицам в возрасте 62 лет и старше получать регулярные платежи в счет стоимости их дома Hirudora)
использовать с пользойput to good use (I'm going to put my lunch hour to good use by going to the supermarket. Val_Ships)
исчезать с радаровdrop off of radars (Himera)
кабриолет с двумя сиденьямиsurrey (на четырёх человек)
карамель с арахисомpeanut brittle
картофель-фри с сыромcheese fries (Скоробогатов)
катание на возу или в грузовике с сеномhayride (a recreational ride in a vehicle full of hay)
кепи с надписью "сделаем Америку снова великой!"MAGA hat (как правило, красного цвета Beforeyouaccuseme)
книжечка с картонными спичкамиfolder
кока-кола с лимономfrown
колесо с гибкими элементамиtweel (взамен пневм. шины; a new wheel design concept replacing a pneumatic tire with flexible shock-absorbing components between wheel's outer rim and inner hub Val_Ships)
комбикорм с жёлтой биркойyellow-tag feed (содержащий в качестве наполнителя корм, не имеющий кормовой ценности)
комбинация платяного шкафа с комодомchifforobe
комната с большими окнами, выходящая на солнечную сторонуsun porch
комод с зеркаломbureau
комод с зеркаломdresser
компенсация в связи с увольнениемseverance pay (compensation that an employer provides to an employee who has been laid off Val_Ships)
конверт с ключами от домаjingle mail (возвращенными банку-заимодателю домовладельцем-заемщиком, решившим отказаться от дальнейшей выплаты заема из-за экономической нецелесообразности, напр., когда рыночная стоимость данного недвижимого имущества упала значительно ниже суммы заема Emile Topilin)
краткие курсы для ознакомления с особенностями действий в местных условияхcharm school (ирон.; США MichaelBurov)
кресло с круглой спинкойroundabout
кресло с ушамиears (боковыми деталями глубокой, закруглённой спинки)
круглая площадь с радиальными улицамиcircle
крупная пластиковая тара для воды с вентилемcarboy (Tarja)
крупные ломтики картофеля фри с приправамиjo-jo (блюдо, распространенное на Северо-Западном побережье США plushkina)
крысы бегут с корабляrats jump ship (Looks like the rats have jumped ship, Frank Taras)
крысы бегут с тонущего корабляrats jump ship (Taras)
кукурузная мука, смолотая вместе с початкамиcob meal
кукурузная сноповязалка с вязкой стеблей в вертикальном положенииvertical corn binder
культура с длинным вегетационным периодомlong-duration crop
культура с длинным вегетационным периодомlong-term crop
культура с длинным вегетационным периодомlong-season crop
культура с длинным вегетационным периодомlong crop
культура с коротким вегетационным периодомshort crop
культура с коротким вегетационным периодомquickly growing crop
купон, получаемый покупателем вместе с товаром в качестве премииtrading stamp
курить опиум или сигареты с наркотикомhit the pipe
лагерная встреча с проповедникомcamp meeting (Ранняя (XVIII – начало XIX в.) форма встречи (revival meeting) с бродячим проповедником (revivalist), при которой все ритуалы совершались на открытом воздухе, иногда под брезентовым тентом, натянутым на колья (tent meeting), в своего рода временном лагере-храме. Ранняя форма богослужения у переселенцев Фронтира тж. см. Frontier Taras)
лекция с использованием доскиchalk talk
лифт для подачи блюд с одного этажа на другойdumb-waiter
лифт для подачи блюд с одного этажа на другойwaiter
лифт для подачи блюд с одного этажа на другой, кухонный лифтdumb-waiter
любой, кто ещё дружит с головойanyone with half a brain (Himera)
магазин бакалейных товаров с продажей мясаcombination store
магазин, находящийся по соседству с жилым райономcorner store
магазин с продажей спиртных напитков навыносpackage store
манера речи с восходящей интонациейuptalk (когда утверждение произносится как вопрос Linch)
машина для удаления пестиков с початков кукурузыsilk-brusher
машина с шарнирно-сочленённой рамойsemi truck (Taras)
молочное хозяйство с круглогодичным стойловым содержаниемdry lot dairy (скота)
молочное хозяйство коммерческого типа с круглогодовым стойловым содержанием скотаdrylot dairy
молочное хозяйство коммерческого типа с круглоголовым стойловым содержанием скотаdrylot dairy
мороженое с фруктами и орехамиsundae
муж, живущий врозь с женойgander
мягкая мужская шляпа с продольной вмятинойfedora
на выход с вещами!Bag and baggage! (used for conveying to a prisoner that he is to be released from jail US, 1977 • He had been told, "Bag and baggage." A little later, Larry found himself outside the jail, still not believing it was all true. – Donald Goines, Black Gangster, p. 189, 1977. The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English.)
напиток из коньяка или виски с водой, сахаром, льдом и мятойmint julep
напиток из молока и содовой воды с сиропомegg cream
напиток из пастеризованного молока с солодом, мороженым, шоколадом, ягодными и фруктовыми сиропамиmalted milk (Taras)
находиться во враждебном состоянии с кем-тоbe into it with (обычно касаемо группировок, банд – thid gang is into it with that gang, то есть они враждуют друг с другом chiefcanelo)
начать всё с нуляstart with a clean slate (The company's debts have been paid so that the new manager can start with a clean slate. Val_Ships)
начать что-либо с трудностямиoff to a rough start (His season got off to a rough start; he made several mistakes during the race, finishing tenth. Negotiations are off to a rough start with some nations calling out China's refusal to beef up commitments to limit temperature increases while it simultaneously double down on coal, the worst fossil fuel of all. goodmotto)
начинать с азовstart out with barebone basics (Taras)
начинать с самого началаstart out with barebone basics (Taras)
начнём с того, чтоfor openers (to begin with: Well, for openers, I don't have the money. Val_Ships)
небольшой жилой квартал с частными домами, собственным названием, иногда с общим бассейномdevelopment (Yuri Ginsburg)
небольшой продовольственный магазин с самообслуживанием и автоматамиpiggly-wiggly
небольшой продовольственный магазин самообслуживания с компактным размещением товаровspeed market (что позволяет покупателю быстро отобрать товар)
небольшой продовольственный магазин самообслуживания с удобным для покупателя размещением товараC-1 store
несколько коротких периодов яйцекладки с перерывамиlitter
несмотря на огромные усилия с моей стороныdespite my own best efforts (Val_Ships)
неформальные поставщики услуг, связанных с денежными переводамиinformal remittance providers (Бруклин Додж)
ни с того ни с сегоall at once (All at once I felt dizzy and had to lie down. Val_Ships)
ночная охота с факеламиjack-hunting
ночная охота с факелами или фонарикамиjack-hunting
ночная охота с фонарикамиjack-hunting
ночная рыбная ловля с факеламиjack-fishing
ну да черт с нимwhat the hack (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships)
обручиться с девушкойpin pass (решить; дав ей значок своей студенческой организации)
объятие с двух сторонhug sandwich (An activity in which two people both embrace the same person. Ana_net)
овраг или сухое речное русло с крутыми берегамиbarranca
овца с ферм западных штатовwestern sheep
овца с ферм среднезападных и южных штатовnative sheep
ожидать с уверенностьюlook + инфинитив
оратор, выступающий с импровизированной трибуныstumper
оставить с носомgive sb. the gate
отдел по борьбе с наркоманиейjunk squad (Anglophile)
отдел по борьбе с терроризмом и освобождению заложниковHRT team (...a federal HRT team will be here within the hour Taras)
отдельно стоящая усадьба с сельскохозяйственными постройкамиdispersed farmstead
отмечать время прихода и ухода с работыpunch a clock (Taras)
отмечать время ухода с работыpunch out
отмечаться при уходе с работыcheck out (по окончании рабочего дня)
относиться с крайним презрениемraw dog (Taras)
относящийся к большому городу с пригородамиmetropolitan regional government
отпроситься с работыtake time off from work (Taras)
отпроситься с работыcall off work (Taras)
офицер, сменившийся с дежурстваold officer of the day
охлаждённая водка с пряностямиjulep
очаровательно, будто с ленты PinterestPinterest-level adorable (In Victoria’s Cook Street neighborhood, the urge intensified. Every Craftsman bungalow was Pinterest-level adorable. Sebastijana)
паром или баржа с конной тягойhorse-boat
паром с конной тягойhorse-boat
партнёр с ограниченной ответственностьюspecial partner
певец с хриплым голосомwoofer
переводить на курс с переэкзаменовкойcondition
переводить с переэкзаменовкойcondition
переводить с помощью подстрочникаpownie
переводить с помощью подстрочникаpowny
переводить с помощью подстрочникаpowney
переднее сидение в машине рядом с водителемshotgun (Abberline_Arrol)
пересечение железнодорожного пути с шоссе или двух железнодорожных линийgrade-crossing (на одном уровне)
переспать с женщинойget any
переспать с кем-то, кого ты плохо знаешьjump into the sack (get/climb lettim)
печенье с корицей и др. пряностямиspice nut
печенье с углублением в середине, заполненным вареньем или другой начинкойthumbprint cookie (zdra)
повозка с оркестромbandwagon (Существовал обычай, возникший в США и получивший особенно широкое распространение в южных штатах, когда оркестры играли, располагаясь на повозках, запряжённых лошадьми, и колесили по городским улицам, зазывая горожан на предстоящий политический митинг. Во время выборов местные лидеры, поддерживая кандидата, садились в его повозку и разъезжали в ней с оркестром. В настоящее время to climb on the bandwagon означает "присоединиться к кому-либо для поддержки чего-либо или кого-либо", а также оказание поддержки какому-либо политическому движению, иногда же просто получение материальной выгоды за счёт избираемого кандидата. Everyone thinks the X Party will win the election, so they are busy climbing on the bandwagon. – Все думают, что партия Икс победит на выборах, поэтому все бросились петь ей дифирамбы Taras)
'поговори с моей рукой'. A way of saying "I'm not listening" rudely. Usually comes with a hand gesture not unlike a policeman stopping traffic. / Phrase used in combination with a hand gesture intended to convey the message: "I am enjoying my ignorance. Please do not ruin it by discussing facts or logic with me." / It is most commonly used by a person with a low IQ, who cant just tell someone to go away by theirself, so they resort to something really stupid and raise their hand in the air. / Another variation is "talk to the hand 'cause the face don't give a damn'."talk to the hand (Girl you just talk to the hand, cuz I don't need to know who this baby daddy! Lu4ik)
покупаемый с прибылью товарbuy
порвать отношения (с кем-либоsever ties (John has severed all ties with his parents. Val_Ships)
послание с изложением причин наложения вето на законопроектveto letter (H-Jack)
послание президента с изложением причин наложения вето на законопроектveto message
послание с изложением причин наложения вето на законопроектveto (президента)
'прабабушка чероки', индейский предок в большинстве случаев мифический , подчёркивающий связь говорящего с аборигенной культуройCherokee great-grandmother (Стало культурным штампом ещё в 1970-е. "I have a Cherokee great-grandmother" по пафосу примерно соответствует русскому "у меня в роду дворяне были" plushkina)
правила сделок с ценными бумагамиsecurities regulations
предвыборная агитационная поездка, особ. кандидата в президенты, с обязательными выступлениями на обедахrubber-chicken circuit
предприятие организация , основанное с целью получения доходов жульническим путёмracket
презрительная кличка южан, сотрудничавших с северянамиscallywag
привлечение квалифицированных кадров перспективой работы с видными специалистамиcolleaguesmanship (в университетах)
прийти в гости с ночёвкойsleep over (very popular among kids in the US Val_Ships)
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeach a president
приём в родео: бросок с лошади на спину бычка с захватом роговbulldogging (цель – на долю секунды рывком приподнять животное над землёй plushkina)
приём гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарковshower
приём гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарковshower party
проследовать сfollow (follow a throng to the station Val_Ships)
профессор с пожизненным контрактомtenured professor (в ряде университетов Taras)
проход с мячом в зону противникаbuckjump (футбол)
проход с мячом в зону противникаbuck (футбол)
прохождение проверки с оценкой "удовлетворительно"pass examination (при приёме на государственную службу)
прочь с дорогиstay out of my way
прочь с дорогиkeep out of my way
Прошло достаточно времени с тех пор какit's been a while since (Val_Ships)
психоз связанный с потерей чувства реальностиpsychosis (a mental state often described as involving a "loss of contact with reality" Val_Ships)
путешествовать с большой быстротойhit it
путешествовать с собакамиmush (по снегу)
пшеница с влажностью, не удовлетворяющей требованиям стандартаtough wheat
разбить с ходуsmother
разделительная полоса с зелёными насаждениямиpark-way
размеры, рассчитанные на небольшой рост при полной фигуре с 12 1/2 по 24 1/2half-size
ребёнок из семьи американских коммунистов, "впитавший леворадикальные идеи с молоком матери"red-diaper baby (karakula)
резиновые сапоги с кожаным голенищемduck boots (a type of sturdy rubber-bottomed and leather-topped waterproof boots Val_Ships)
решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeachment
с безрассудной лёгкостьюwith reckless abandon (This year holiday shoppers are spending money with reckless abandon. Val_Ships)
с белой полосойblanketed (о масти животного)
с благодарностьюkindly
с большей вероятностью отказа в работеfailure-prone (Val_Ships)
с большим запозданиемlong time coming (He finally apologized. It's been a lond time coming. Val_Ships)
с большим мастерствомcraft
с большим опозданиемlong overdue (You're long overdue for a dental check-up. Val_Ships)
с большой скоростьюat а high rate of speed (the car was traveling at a high rate of speed Val_Ships)
с бухты-барахтыout of the blue (Then one day, completely out of the blue, I had a letter from her. Val_Ships)
с волками жить, по-волчьи вытьgo-along-to-get-along road (...there's the other road. The go-along-to-get-along road. Where you can keep doing the fine work you've always done as a lawman Taras)
с вынутой косточкойpitted (о плоде)
с высоким разрешениемhigh-res (фотоснимок: they received a high-res image of Pluto Val_Ships)
с глазу на глазeyeball to eyeball (Anglophile)
с головой погрузитьсяeyeballs-deep (син. neck-deep, totally absorbed Taras)
с головой погрузитьсяshoulder-deep (во что-либо chilin)
с гоноромbiggety
с гоноромbiggity
с горечьюbitterly (she said bitterly Val_Ships)
с длинным вегетационным периодомfull-season (о сорте, о гибриде)
с добавлениемwith a touch of (Aprilen)
с дьявольским упорством добивающийсяhellbent (чего-либо; часто on, for Даниил84)
часто on, for с дьявольским упорством добивающийсяhell-bent (чего-либо)
с ехидствомtartly ("Never mind your immortal soul," she said tartly. Val_Ships)
с завидной лёгкостьюwith abandon (cut through any material with abandon Val_Ships)
с затуманенной головойgroggy (Taras)
с иголочкиspan-new
с использованием комбинированных перевозокpiggyback
с какой вероятностьюwhat's the likelyhood (Val_Ships)
с какой стати?why? (Why? I don't even like it that much. Val_Ships)
с кем вы хотите говорить?who do you wish to talk to? (по телефону)
с кем вы хотите говорить?who do you want to talk to? (по телефону)
с кем вы хотите говорить?who do you wish to speak to? (по телефону)
с кем вы хотите говорить?who do you want to speak to? (по телефону)
с коротким вегетационным периодомshort-season
с крайним недовольствомvehemently (Val_Ships)
с красными глазамиred-eyed (с похмелья: a red-eyed guy who smelled like a beer keg Val_Ships)
с летаoffhand (Val_Ships)
с любой точки зренияno matter however you slice it (igisheva)
с любой точки зренияwhichever way you slice it (igisheva)
с любой точки зренияno matter how you slice it (igisheva)
с любой точки зренияany way you slice it (igisheva)
с места в карьерright off the boat
с места в карьерget off to a flying start (Wolverine)
с места в карьерright off the bat
с методической аккуратностьюby line (lop20)
с методической точностьюby line (lop20)
с миру по нитке – голому рубахаin a pickle, take the nickel (highlights pooling small resources together to overcome a challenge Taras)
с моей точки зренияfrom where I stand (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с моей точки зренияfrom my point of view (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с моей точки зренияthe way I see it (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с моей точки зренияfrom my vantage point (From my vantage point, he caused the problem Taras)
с моей точки зренияfrom my perspective (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с молоком или безwith or without (вопрос о кофе; британский вариант – black or white VLZ_58)
с надеждой на удачуon the off chance (We didn't think we would get into the football game, but we went on the off chance. Val_Ships)
с надлежащим усердиемwith due diligence (an act) with a certain standard of care Val_Ships)
с наивными глазамиdoe-eyed (Many doe-eyed investors go bankrupt within a year. Val_Ships)
с налётаoff-the-cuff
с нарочитой почтительностьюwith a flourish (André reached for her hand and kissed it with a flourish. Val_Ships)
с невинными глазамиdoe-eyed (doe-eyed children gazing at the shelves of candy Val_Ships)
с недовериемwith distrust (Val_Ships)
с недовериемaskance (they eyed the stranger askance Val_Ships)
с недоумениемquizzically ('More)
с некоторой натяжкойwith some assumption (Val_Ships)
с некоторыми издержкамиat a price (Following the recommendation would have increased teamwork, but at a price. Val_Ships)
с необыкновенной лёгкостьюwith remarkable ease (How to achieve extraordinary results with remarkable ease and not lose your soul in the process. Val_Ships)
с ностальгиейwistfully (Aprilen)
с обратной стороныthe other way around (No, it won't fit that way. Try it the other way round. Val_Ships)
с обратной стороныother way around (It doesn't make any sense like that. It belongs the other way around. Val_Ships)
с оговоркамиin some ways (in some ways television is more challenging than theatre Val_Ships)
с огромной силойlike a ton of bricks (Bobrovska)
с оплатойgainfully
с определённой цельюby design (whether by accident or by design Val_Ships)
с особой осторожностьюwith great care (stacking crates with great care in the trailer Val_Ships)
с особой тщательностьюintricately (intricately carved Val_Ships)
с особой тщательностьюwith great care (He was choosing his words with great care. Val_Ships)
с открытой датойopen-ended (возвращения: it was an open-ended trip Val_Ships)
с отрицательным результатомnegative (exam came back negative Val_Ships)
с первого разаon the first attempt (Bullfinch)
с первого разаthe first time (Bullfinch)
с ... по ... включительноfrom...through (from Monday through Friday Val_Ships)
с подлецойone-eyed
с позволения сказать другfrenemy (a rival with which one maintains friendly relations Val_Ships)
с показным недовольствомtartly (Val_Ships)
с показным радушиемwith a flourish (The waiter handed me the menu with a flourish. Val_Ships)
с потолкаguesstimate (off the mark значит "не совсем точный". С потолка – это "rough guesstimate" ijin)
с правым уклономhaving a right-leaning slant (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows Taras)
с приветомsicko (Taras)
с приветом, Люсяthat's all she wrote (4uzhoj)
с приветом, со странностямиdink (ssn)
с привычной лёгкостьюwith practiced ease (Val_Ships)
с признаками инфекцииseptic (The wound was row and painful but not septic. Val_Ships)
с прицепомset-up
с противоположной стороныthe other way around (No, it won't fit that way. Try it the other way round. Val_Ships)
с противоположной стороныother way around (Val_Ships)
с пустого местаfrom the ground up
с раздражениемedgy (She turned to him, edgy."That's a cynical remark." Val_Ships)
с распростёртыми руками и ногамиspread-eagled (Val_Ships)
с расстёгнутой ширинкойbarn door's open (брюк; slang; phrase implying that someone's pants zipper is unzipped Val_Ships)
с самого началаfrom the ground up
с самого начала до самого концаall the way from a to Z
с сарказмомtartly (in a tart manner Val_Ships)
с севераfrom up north (a cold front from up north Val_Ships)
с собойtakeout (о еде) – North American – about food that is cooked and sold by a restaurant or store to be eaten elsewhere.: (as modifier) ‘takeout pizza' lexico.com 'More)
с собойto go (fast food service scardanelli)
с твоей-то работойgiven your line of work (Taras)
с тех пор, как ситуация накалиласьsince things heated up (Taras)
с тех пор много воды утеклоa lot of water has flowed\passed\gone over the dam (Арнольдыч)
с течением времениin the long run (Good management in the long run brought improved conditions for the workers. Val_Ships)
с трудомjust barely (which enabled me to get by – just barely Val_Ships)
с трудом прокладыватьslog (путь; They slogged their way through the snow. Val_Ships)
с трудом прокладывать (путьslog (They slogged their way through the snow. Val_Ships)
с трудом сдерживатьсяdo a slow burn (Anglophile)
с уверенностьюconfidently (I can confidently promise that this year is going to be very different. Val_Ships)
с уверенностьюwithout missing a beat (сказать или сделать что-либо; She was asked what single achievement she was most proud of. "My son," she replied, without missing a beat. Val_Ships)
с удвоенной скоростьюdouble-time (идти или бежать: walking double-time Val_Ships)
с удовольствием танцевать под приятную музыкуfunk
с ума сходитьworry sick (Taras)
с утра до ночиfrom sunup to sunset (Bullfinch)
с участиемfeaturing (актёра: any film featuring Peter O'Toole Val_Ships)
с хваткойgo-getter (Maggie)
с хвостикомand change (plus a few cents (or hundredths) – e.g. this one costs 5 bucks and change Anglophile)
с чувством, с толком, с расстановкойone step at a time (slowly and steadily Val_Ships)
с чувством собственного достоинстваwith dignity (he bowed with great dignity Val_Ships)
с этим поконченоdone with it (Val_Ships)
с этим поконченоPeriod, end of story
с этих порfrom the time (of: since Val_Ships)
с этого времениfrom the time (From the time, the agency was shifting away its cold war policy. Val_Ships)
преим. , с этого времениfrom this out
с этого времениfrom here out
преим. , с этого времениfrom that out
преим. , с этого времениfrom here on out
салат из огурцов и помидоров с крутыми яйцами, мясом и сыромchef salad (joyand)
самокрутка с марихуанойjoint (Val_Ships)
самолёт с корреспондентамиzoo plane (освещающими избирательную кампанию кандидата)
сарделька с чеснокомknockwurst
сарделька с чеснокомknackwurst
сахарное печенье с джемом или фаршем из изюма и миндаляjumble
сбить спесь сtake the tuck out of (кого-либо)
сбить спесь с кого-либо осадитьtake the starch out of (кого-либо)
сбить спесь с кого-либо осадитьtake the frills out of (кого-либо)
сбор заявок по телефону с большой территорииwide area telephone service (для организации материально-технического снабжения фермерских хозяйств)
свести концы с концамиget by (Some people have to work three jobs just barely to get by. Val_Ships)
система выпаса овец с перегоном каждую ночь на новое пастбищеone-night bedding
система выпаса овец с перегоном каждую ночь на новое пастбищеone-night bedding-out
система регулирования с переменным напряжением и переменной частотой переменного токаvariable voltage variable frequency (Brücke)
сковорода с керамическим антипригарным покрытиемnon-stick fry pan with ceramic coating (Taras)
скоростное прохождение на лошади сложного маршрута между 6 столбами, скачки с огибанием стоек в родеоpole bending (na-ta-Sh1)
скот с ферм среднезападных, восточных и южных штатовnative cattle
слабый чай с молоком и сахаромcambric tea
сладкая булочка с изюмомcoffee roll
снимать с работыlay off
Снятие отпечатков пальцев с 10 пальцевten-printed (для визы в США ijin)
собираться с силамиcrank up
совершаемый с неохотойgrudging (a grudging handshake Val_Ships)
совместить с центромcenter
сойти с проторенного путиfly the track (тж. перен.)
сойти с умаcheese slid off one's cracker (Taras)
соревнование, выигранное с небольшим перевесомsqueaker
спортзал с прилегающей к нему спортплощадкойarmory (как правило в отдельном здании Rust71)
способ завершения полового акта с выбросом спермы на лицо партнёршиfacial (собственно само это действие, термин из порноиндустрии, зачастую употребляется в паре с существительным cumshot nicknicky777)
справка с места работыletter of employment (Zamatewski)
стараться подружиться с кем-либоcozy up to (informal янис из табакерки)
старое телевизионное шоу с Эриком Эстрадой и Ларри Уилкоксом, разъезжающих на полицейских мотоциклахCHIPs
статус студента, зачисленного на один из старших курсов с зачётом предметов, сданных в другом вузеadvanced standing
ствол оружия с резьбойthreaded barrel (на выходном конце ствола для глушителя anokhinvv)
страница с загнутым уголкомdog-eared page (в качестве закладки Val_Ships)
стрельба "с колёс"drive-by (urbandictionary.com dimock)
стрельба "с колёс"drive-by shooting (dimock)
строка с фамилией автора в начале или в конце статьиby-line
суп/похлёбка из кукурузы с мясомsofky (grailmail)
сходить с ума от беспокойстваworry sick (Taras)
счёт за оказание услуг по обращению с отходамиtrash bill (25banderlog)
счёт с автоматическим переводом средствautomatic transfer account (комбинация текущего и сберегательного счетов с автоматическим пополнением первого за счёт средств второго)
счёт с автоматическим переводом средствautomatic transfer account (комбинация текущего и сберегательного счётов с автоматическим пополнением первого за счёт средств второго)
США-средняя школа, классы с 6 по 9middle school (другой термин-junior high Val_Ships)
съехавший с катушекbinky-bonkers (It's too bad she was totally binky-bonkers–she could've had one helluva career as a witch. Бугаёва Н.Н.)
сыграть с кем-либо шуткуput up a job on (someone)
'табачный узелок', саше с табакомtobacco tie (предмет религиозного культа многих индейских племён США plushkina)
такси с постоянным местом стоянкиgypsy cab (без права брать пассажиров в других местах)
талант общения с людьми из разных слоев обществаcommon touch (с избирателями и т. п.)
талант общения с людьми из разных слоёв обществаcommon touch (с избирателями)
театры ночные клубы и т.п. с исполнителями-неграмиchitlin circuit
телепередача с кровопролитиемshoot-'em-up
торопить кого-л. с ответомcrowd smb. for an answer (for the payment, etc., и т.д.)
тот, кто не в ладах с техникойless tech-savvy (Val_Ships)
тот, кто поддерживал с первого дня/с самого началаday one (chiefcanelo)
туалетный комод с зеркаломdresser
туалетный столик с зеркаломdresser
турнуть к-либо с работыget canned (IrynaS)
турнуть кого-либо с работыcan (IrynaS)
ты справишься с этимyou can pull it off (diva808)
ты что, с дуба рухнул?Get real (boggler)
ты что, с Луны свалился?get real! (Anglophile)
уборочные площади в стране , определяемые в соответствии с правительственными программами регулирования сельскохозяйственного производстваnational farm program acreage
уборочные площади, определённые для отдельной фермы в соответствии с правительственными программами регулирования сельскохозяйственного производстваprogram acreage
увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другойrackjack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl)
увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другойrack jack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl)
увольнение с военной службы на общих основанияхgeneral discharge
увольнение с военной службы по приговору суда за недостойное поведение с лишением прав и привилегийdishonorable discharge
увольнение со службы с хорошей аттестациейhonourable discharge
увольнение со службы с хорошей аттестациейHonorable Discharge
удирать с лекцииbolt
уйдите с моей дорогиstay out of my way
уйдите с моей дорогиkeep out of my way
уйти с работыduck out (по-тихому в рабочее время: She ducked out about 11:00 Taras)
уйти с работыjump ship (Taras)
уйти с работыget off from work (в конце рабочего дня Bullfinch)
укутанный с головы до ногbundled up from head to toe (Val_Ships)
университет с большим количеством факультетов, отделений, курсовmultiversity
университетский вечер с участием бывших питомцевhome-coming
университетский вечер с участием бывших питомцевhomecoming
упаковка с броско обозначенной сниженной ценойflash pack
учреждение проживания с уходомresidential care home (учреждение, предоставляющее возможность проживания и получения отдельных услуг по личному уходу; предназначено для лиц, которые не могут самостоятельно выполнять все повседневные действия по самообслуживанию, но не нуждаются в постоянном сестринском уходе; по сути предоставляют промежуточный вариант между получением отдельных услуг по уходу на дому и проживанием в домах престарелых с постоянным сестринским уходом Taras)
учреждение проживания с уходомresidential care facility (учреждение, предоставляющее возможность проживания и получения отдельных услуг по личному уходу; предназначено для лиц, которые не могут самостоятельно выполнять все повседневные действия по самообслуживанию, но не нуждаются в постоянном сестринском уходе; по сути предоставляют промежуточный вариант между получением отдельных услуг по уходу на дому и проживанием в домах престарелых с постоянным сестринским уходом Taras)
учреждение проживания с уходомresidential facility (тж. см. residential care facility или residential care home; учреждение, предоставляющее возможность проживания и получения отдельных услуг по личному уходу; предназначено для лиц, которые не могут самостоятельно выполнять все повседневные действия по самообслуживанию, но не нуждаются в постоянном сестринском уходе; по сути предоставляют промежуточный вариант между получением отдельных услуг по уходу на дому и проживанием в домах престарелых с постоянным сестринским уходом Taras)
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди внизsnap-brim
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди вниз, а сзади – вверхsnap hat
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди вниз, а сзади вверхsnap-brim hat
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди вниз, а сзади вверхsnap-brim
финансовый институт с государственными гарантиямиagency
фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и ртаjack-o'-lantern (In American English, a jack-o'-lantern (alternately spelled "jack o' lantern"), is a decoratively carved and internally lit pumpkin or turnip, named after the role of such vegetables in folklore tales about such lights)
фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и ртаjack-o'-lantern
холмик с лункойhill (для гнездового посева)
хуй с горыjust one more asshole (i.e., nobody of any importance palomnik)
церемония в связи с окончанием учебного заведенияcommencement (с вручением диплома; a ceremony in which degrees or diplomas are conferred on graduating students Val_Ships)
цилиндроидальный плужный корпус с наклонными образующимиgeneral-purpose bottom
цилиндроидальный плужный корпус с наклонными образующимиgeneral bottom
четырёхколёсный прогулочный экипаж, открытый с боковrockaway
шиш с масломsquat (george serebryakov)
шиш с прицепомsquat (george serebryakov)
шкатулка с инициалами новобрачныхlove chest (свадебный подарок)
шляпа с узким полемfedora (The hat is typically creased lengthwise down the crown and "pinched" near the front on both sides. Val_Ships)
шоссе с двусторонним движениемdivided highway (ssn)
штаты с малым числом предприятий, для которых опубликование статистических данных равносильно разглашению сведений о предприятияхdisclosure states
штраф с лица, уклоняющегося от уплаты налогаdoomage
юбка с оборкамиwrap skirt (Rust71)
язык общения взрослых с детьмиchildrenese
Showing first 500 phrases