DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing от | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бежать от опасностиrun for one's life (and now he was runnung for his life Val_Ships)
быстро отделаться отput the skids under (кого-либо; чего-либо)
быть на седьмом небе от счастьяfloat on a cloud (VLZ_58)
быть оторванным от реальностиbe way out there (andreon)
бюрократ от просвещенияeducrat (о школьном инспекторе)
в зависимости от того как посмотретьdepending on how you look at it (Val_Ships)
в нескольких шагах отa stone's throw from (Tion)
в пределах от доanywhere from to (the paper's circulation is anywhere from 50 to 100 thousand – тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч)
валиться от усталостиflop
вблизи от насin our midst (Large buildings keep rising in our midst. Val_Ships)
взрываться от гневаblow a fuse
вне себя отbe beyond+прил. (досады, раздражения, счастья и т.п.: I'm beyond annoyed with myself that my mistake cost me so many valuable AAdvantage miles. upgradedpoints.com Bauirjan)
вне себя от досадыbe beyond annoyedwith (Bauirjan)
вне себя от раздраженияbe beyond annoyedwith (Bauirjan)
воздержание от сексаcelibacy (a widower who has maintained absolute celibacy since the death of his wife Val_Ships)
воздушный поток от лопастей вертолётаdownwash (rotor blade's downwash Val_Ships)
воображаемый или реальный любовник, развлекающийся с женой или подругой солдата, пока тот несёт службу вдалеке от домаJody (msnbc.com m_mahalingam)
время от времени употреблять наркотикиjoypop (не становясь наркоманом)
все кандидаты от Республиканской партии, которые баллотируются на пост президентаthe Republican ticket (Также в отношении демократов Pavel)
всё зависит от насit's on us (Taras)
выпучивать от удивленияbug (глаза)
выпучивать от удивления глазаbug out (амер. разг.)
вырученная от продажи суммаavails
быть готовым к защите (от нападокon the defensive (In his presence, she was constantly on the defensive. Val_Ships)
далёкий от истиныoff base
далёкий от реальностиfar-fetched (it was far-fatched but not inconceivable Val_Ships)
дать "от ворот поворот"give sb. the gate
дать от ворот поворотturn someone down (кому-либо Val_Ships)
день недели обычно пятница, когда от работников не требуется строгая форма одеждыdress-down Friday (oVoD)
депутат от территории в конгрессеdelegate (с правом совещательного голоса)
держись от него подальше. Он подонокstay away from him. He's a real heel (Yeldar Azanbayev)
дети, рождённые в США от нелегальных иммигрантовanchor babies (a deroratory description of children born in the United States to illegal immigrants Val_Ships)
договариваться о том, чтобы воздерживаться от дальнейшего обострения конфликтаagree to a standoff (Taras)
дорожка, отделённая деревьями от дорогиparkway
при налогообложении доход, полученный не от собственной деятельностиunearned revenue
при налогообложении доход, полученный не от собственной деятельностиunearned income
доходы бюджета от осуществления правительственных программapplicable receipts
доходы, получаемые от государственной службыpap
дырка от бубликаdonut hole (grafleonov)
если от этого тебе станет лучшеif it makes you feel any better (Val_Ships)
ещё не пришедший в себя от наркозаstill not out out of the woods (Val_Ships)
животновод, ведущий хозяйство с полным циклом от разведения до откормаbreeder-feeder
животное в возрасте от 16 до 20 месяцевlong yearling
животное в возрасте от 10 до 14 месяцевshort yearling
животные, отделенные от стадаcut-out
животные, отделённые от стадаcut-out
зависящий отcontingent upon (This is a complicated property contingent upon many factors. Val_Ships)
запускать двигатель от аккумулятора другого автомобиляjump ("прикуривать")
зритель, занимающий место недалеко от прохода или рядом с проходомaisle-sitter
идеал, отличный от других, уникальныйnaugh (Ваш персональный идеал человека mesentsev)
идти походкой от бедраsashay (как модель; The model sashayed down the runway. Val_Ships)
идти походкой от бедра (как модельsashay (The model sashayed down the runway. Val_Ships)
избавившийся от неприятностейoff the hook
избавиться отditch (чего-либо; It crossed her mind to ditch her shoes and run. Val_Ships)
избавиться отshed (I shed 25 pounds as a result of my new diet. Val_Ships)
избавиться от чувстваshake a feeling (Listen, I can't shake a feeling. I know this man from somewhere Taras)
избавленный от неприятностейoff the hook
избавляться от чувстваshake a feeling (Listen, I can't shake a feeling. I know this man from somewhere Taras)
исходящий отcoming from (someone); Coming from you, I'll take it as a compliment.; кого-либо Val_Ships)
"К югу от границы"south of the border (Имеется в виду граница между Северной и Южной Каролиной: South of the Border is a rest stop and roadside attraction on Interstate 95 and US Highway 301/501 between Dillon, South Carolina and Rowland, North Carolina. It is named “south of the border” being south of the U.S. state of North Carolina. rapgenius.com fa158)
категория кандидатов на должности в правительственных учреждениях, освобождённая от проверкиexempt class (пригодности, знаний и т. п.)
категория кандидатов на должности в правительственных учреждениях, освобождённая от проверкиexempt class (пригодности, знаний и т.п.)
клятвенно отречься от прежнего гражданстваabjure allegiance
клятвенно отречься от прежнего подданстваabjure allegiance
клятвенное отречение от прежнего гражданстваoath of abjuration (of allegiance)
клятвенное отречение от прежнего подданстваoath of abjuration (of allegiance)
когда профессор университета свободен от лекцийsabbatical year
козырёк от солнцаsunhood (обычно на мониторе или на детской коляске tanultorosz)
колледж, получивший участок земли от федерального правительства для организации практического сельскохозяйственного образованияland-grant college
колледж, созданный на средства, полученные от продажи земли, предоставленной государствомland-grant college
конверт с ключами от домаjingle mail (возвращенными банку-заимодателю домовладельцем-заемщиком, решившим отказаться от дальнейшей выплаты заема из-за экономической нецелесообразности, напр., когда рыночная стоимость данного недвижимого имущества упала значительно ниже суммы заема Emile Topilin)
лицо, уклоняющееся от исполнения долгаderelict
лопнуть от смехаbust a gut (Taras)
мелочь, отвлекающая от главногоred herring (Talking about the new plant is a red herring to keep us from learning about downsizing plans. Val_Ships)
на волосок отclose call
на волосок от гибелиclose call
на волосок от гибелиa close call
на удалении отoff (в сторону моря: two miles off shore Val_Ships)
налог, поступления от которого распределяются между административными органами штатовapportioned tax
народное средство от простудыpopular remedy for flue (Yeldar Azanbayev)
Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти?on a scale of one to ten, how bad is it? (Taras)
не от мира сегоout to luncheon
не от мира сегоout to lunch
не позволять кому-либо отлынивать от своих обязательствkeep someone honest ("Keep (me/him/her/them/etc.) honest" is a fairly common phrase in American English. It means to prevent someone from straying from a commitment or bending the rules, usually by monitoring them. It's not used when referring to actual criminals, but rather to everyday situations, like dieting. VLZ_58)
недалеко от истиныquite close to be true (Val_Ships)
обезопасить (от влияния финансовых рисковde-risk (The company's ​move into film ​production is primarily ​meant to de-risk its ​business ​model. Val_Ships)
огораживать от скотаrein up
огораживать от скотаrein
одуревший от наркотиковwasted
описаться от страхаpee in one's pants (Oh my goodness, what a bizarre experience! If I had seen a dead extraterrestrial I would have peed in my pants! ART Vancouver)
определение количества членов палаты представителей от каждого штатаapportionment (в соответствии с численностью населения)
опускающаяся стеклянная перегородка, отделяющая пассажиров от водителяslider (SvetlanaC)
освободившийся от неприятностейoff the hook
освободить кого-либо от лишних делtake something off someone's plate (как производное от выражения "have too much on one's plate" ogogo2001)
освобождать от обязательствgrandfather (нового закона или правила; exempt from a new law or regulation: smokers who worked here before the ban have been grandfathered Val_Ships)
освобождать от обязательствgrandfather (нового закона или правила Val_Ships)
остатки от едыleftovers (как излишние; Are we having leftovers again? Val_Ships)
от А до Яall the way from a to Z
от "а" до "я"thoroughly (знать что-либо Val_Ships)
от всей душиway-out
от добра добра не ищутlet well alone
от колесаlackadaisical (Maggie)
от колесаoffhand (Maggie)
от поколения к поколениюlike father, like son (по традиции; Kevin decided to run for mayor – like father, like son. Val_Ships)
от поколения к поколениюlike father like son (традиция; Kevin decided to run for mayor -l ike father, like son. Val_Ships)
от посторонних глазfrom prying eyes (they're kept far from pryung eyes Val_Ships)
от своей позицииback-out
от своей позицииback-out
от силыtops (Abysslooker)
от таких как тыfrom the likes of you (I don't need reminders of anything from the likes of you. Val_Ships)
отбиться (отwander off from someone (кого-либо; He wandered off from his sister. Val_Ships)
отвыкнуть от наркотиковkick the habit
отдалённый от цивилизацииoutlandish (...no other young men foolish enough to offer to go to such an outlandish station.)
отделение округа от городаcity-country separation
отказ от выполнения указанийinsubordination (Val_Ships)
отказ от дачи показанийtake the fifth (со ссылкой на 5-ую поправку к Конституции США; refuse to testify by invoking the Fifth Amendment Val_Ships)
отказ от обещанияback-out (и т.п.)
отказ от обещанияback-out
отказаться отback away (предыдущих заявлений; The candidate backed away from his previous controversial views. Val_Ships)
отказаться отkick to the curb (andreon)
отказаться отditch (чего-либо: she ditched her ponytail and opted for a locks flow free Val_Ships)
отказаться отturn one's back on something (as in "she turned her back on her career to devote her life to animals"; чего-либо Val_Ships)
отказаться отrenounce (чего-либо: renounced the use of any form of bioweapons Val_Ships)
отказаться от дурной привычкиtake the cure (и т. п.)
отказаться от искаnol-pros
отказаться от иска или обвиненияnol-pros
отказаться от обвиненияnol-pros
отказаться от (предыдущих заявленийback away (The candidate backed away from his previous controversial views. Val_Ships)
отказаться от сотрудничестваrefuse to cooperate (с кем-либо; with Val_Ships)
отказаться от удовольствияtake the cure
отказаться от употребления спиртных напитковgo dry
отказывается от военной службы по моральным убеждениям и может быть использован лишь для несения небоевых обязанностей1-A-0 (военно-учётная категория)
отказывается от военной службы по моральным или религиозным убеждениям и может быть использован лишь для несения небоевых обязанностейA-1-0 (военно-учётная категория)
отказываться от искаnol
отказываться от искаnolle
отказываться от иска или обвиненияnolle
отказываться от моралиthrow morals away (Taras)
отказываться от обвиненияnol
отказываться от обвиненияnolle
отколовшийся от или изменивший своей партииbolter
отлынивать от работыflub
отмахнуться отbrush off (чего-либо: he brushed of criticism of his rivals Val_Ships)
отмахнуться (от проблемыsweep under the rug (it's not a subject to simply sweep under the rug Val_Ships)
отойти от своей партииbolt
оторванный от жизниout to luncheon
оторванный от жизниout to lunch
отставать отtake someone's dust (кого-либо)
отставать от графикаrun behind (напр. съёмок; син. fall behind Taras)
отстранить от работыsuspend (на опр.период: teacher has been suspended without pay after a tweet Val_Ships)
отстранённый от работыsuspended (as in "a policeman, suspended until the end of investigation"; на период разбирательства Val_Ships)
отход от принциповbolt
очистка кукурузы от листовой обёрткиhusking
очищать от листовой обёрткиhusk (кукурузу)
очищать кукурузу от листовой обёрткиhusk
перехватить чьё-либо дыхание от восхищенияtake one's breath away (Val_Ships)
письмо от рукиpenmanship (quality or style of handwriting, as in "doctors are famous for their illegible penmanship" Val_Ships)
питание от сетиpower-line supply
подземное убежище от циклонов и торнадоcyclone cellar (обыкн. под зданиями)
подыхать от скукиbe balls deep in boredom (груб., ирон. Taras)
поиски отбившегося от стада животногоcow hunt
поиски отбившихся от стада животныхcow-hunt
политик, выдвинутый на пост президента от своего штатаfavorite son
полный цикл содержания свиней от разведения до откормаbreeder-feeder
получать удовольствие от вечеринкиparty
полученный от первоисточникаfirsthand (a firsthand report Val_Ships)
пользуется отсрочкой от призыва4-B (военно-учётная категория)
пользуется отсрочкой от призываB-4 (военно-учётная категория)
пользуется отсрочкой от призыва в армию из-за наличия иждивенцев3-A (военно-учётная категория)
пользуется отсрочкой от призыва в армию из-за наличия иждивенцевA-3 (военно-учётная категория)
пользуется отсрочкой от призыва по броне2-A (военно-учётная категория)
пользуется отсрочкой от призыва по бронеA-2 (военно-учётная категория)
практика агентов по продаже и найму недвижимости предлагать клиентам-неграм дома в негритянских районах, скрывая от них подходящие помещения в районах с белым населениемsteering
предприятие, принимающее работников независимо от расы, полаequal opportunity employer (и т. п.)
представительство от групп населения по профессиям, социальному положениюgroup representation (а не по территориальному принципу; и т. п.)
прибыль от продажи инвестиций, находившихся во владении менее б месяцевordinary income
привилегии от государственной службыpap
пройти курс лечения от алкоголизмаtake the cure
пройти курс лечения от наркоманииtake the cure
противник отделения американских колоний от АнглииTory
процент от гонорараkickback (продавцу, и т.д.)
пустотный кирпич с площадью пустот не более 40% от площади постели кирпичаhollow brick
работать от звонка до звонкаpunch a clock (тж. см. punch a time clock Taras)
разрываться от натугиpop a vein (  Taras)
разрываться от распору изнутриpop a vein (  Taras)
распределение школьников по классам в зависимости от способностей, склонностейtrack system (и т.п.)
ребёнок от чёрных и белых родителей/предковgray child (Natalia D)
регулятор с воздействием по производной от отклоненияrate action controller
результат вычислительной / аналитической операции, напрямую зависит от исходных данныхGIGO garbage in, garbage out
самодельный временный лагерь, устроенный бродягами неподалеку от железной дорогиhobo jungle (zdra)
самый удалённый от дома участок земли на фермеback forty (Происходит от деления землевладений на участки по 40 акров bk)
сбоку отoff (off I-90 at Eastgate Val_Ships)
сбор средств от общественностиcrowdfunding (на благое дело; the practice of soliciting financial contributions from a large number of people, especially from the online community Val_Ships)
свободный от посетителейempty of patrons (магазин, ресторан Val_Ships)
свободный от предрассудковuninhibited (free from traditional, social or moral constraints Val_Ships)
сгорающий от нетерпенияitching (Val_Ships)
сельское население, проживающее на фермах независимо от занятия как в сельском хозяйстве, так и в других сферахrural-farm population
следы от инъекцийbee bites (наркотиков Anglophile)
совсем недалеко отa stone's throw from (Val_Ships)
совсем неподалёку отnot so far from (Val_Ships)
совсем неподалёку отjust off (an island just south off Italy Val_Ships)
Специальный фонд финансирования работ по очистке от проливов нефтиoil spill liability trust fund (OSLTF ambassador)
средство от всех болезнейsnake oil (шарлатанское)
стереотип, который получают мелкие газеты от крупных газетных агентствboiler-plate
стильный, не отстающий от последних тенденцийedgy (sovestina)
страхование от простоя производстваbusiness interruption insurance
сходить с ума от беспокойстваworry sick (Taras)
телёнок в возрасте от 12 до 18 месяцевjunior yearling
телёнок, отбившийся от материdogie
томящийся от любвиlovey-dovey
тот, кто уклоняется от службы в армии во время войныslacker (Taras)
тротуар, отделённый деревьями от дорогиpark-way
у меня от этого сквозняка сопли текутthis draft is giving me the sniffles
у музыкантов: Работать за проценты от входаwork the door (входной платы Lu4ik)
удерживать от развалаkeep afloat (компанию, бизнес Val_Ships)
уйти от возмездияbeat the rap
уйти от законаbeat the rap
уйти от конфликтаend-run the conflict (Taras)
уйти от кого-либо насовсемquit on (someone Val_Ships)
уйти от проблемыdodge the bullet (Val_Ships)
уйти от расплатыescape from payback (Soulbringer)
уклонение от решительных действийfighting the problem
уклонение от уплаты подоходного налогаincome tax evasion (Val_Ships)
уклониться от обязательстваflake out (VLZ_58)
уклониться от чего-тоcop out of something (Supernova)
уклоняться от исполнения обязанностейtake to the woods (особ. от голосования)
уклоняться от ответаdeflect (You are deflecting Taras)
уклоняться от прямого ответаdeflect (Taras)
уклоняться от решения вопросаfight the problem
уклоняться от своих обязанностейtake to the woods (особ. от голосования)
уклоняющийся от исполнения долгаderelict
уклоняющийся от исполнения долга человекderelict
умирать от скукиbe balls deep in boredom (груб., ирон. Taras)
унаследованный от прошлогоlegacy (a legacy system Val_Ships)
университет, получивший участок земли от федерального правительства для организации практического сельскохозяйственного образованияland-grant university
утаивать отhold out on (кого-либо; to withhold something)
утаить отhold out on (кого-либо; to withhold something: You've got a key! Why have you been holding out on me?)
утаить что-либо отhold out (кого-либо)
форма от defencedefense (ignoila)
формулировки, дающие возможность уклониться от обязательстваweasel words
человек, отлынивающий от работыfeather merchant
чистка государственных учреждений от заподозренных в нелояльном отношении к американскому образу жизниloyalty purge
член палаты представителей от штата Техасthe gentleman from Texas
член Сената от партии большинства, избираемый для исполнения обязанностей Вице-Президента США во время его отсутствияPresident Pro Tempore (Val_Ships)
шок и удивление от высоких цен на товары и услугиsticker shock (I'm fucking sticker shocked. Should I sell my apartment to buy an Iphone or what? – Я в ахуе от новых цен. Это че, мне теперь за айфон квартиру продавать? Taras)
штат, от которого зависит исход президентских выборовpivotal state
штраф с лица, уклоняющегося от уплаты налогаdoomage
щиток от грязиfender (над колесом автомобиля и т.п.)
это зависит от насit's on us (Taras)
я от этого не в восторгеI'm not crazy about it (Maggie)