DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing дома | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автофургон-жилой домmobile
в другой домby (??? ART Vancouver)
воображаемый или реальный любовник, развлекающийся с женой или подругой солдата, пока тот несёт службу вдалеке от домаJody (msnbc.com m_mahalingam)
временно проживать в домеhouse-sit (на период отъезда хозяина Val_Ships)
выйти из домуstep out (ненадолго; leave a room or building, typically for a short time Val_Ships)
декоративный белый заборчик вокруг дома с садомwhite picket fence (символ благополучной жизни американской семьи среднего класса, живущей в спокойном пригороде IreneBlack)
деревянные изделия в домеwoodcraft (CHichhan)
деревянные украшения в домеwoodtrim (CHichhan)
деревянный настил прилегающий к домуdeck (иногда крытый melania)
длинный одноэтажный дом с пологой крышейranch (на одну семью; часто в пригороде)
длинный одноэтажный дом с пологой крышейrambler (на одну семью; особ. в пригороде Charikova)
длинный одноэтажный дом с пологой крышейranch house (на одну семью; часто в пригороде)
дом без горячей водыcold-water house
дом без горячей водыcold-water
дом в колониальном стилеcolonial
дом для престарелыхold folks' home
дом заключения для несовершеннолетнихjuvenile hall ("juvie" Liv Bliss)
дом из красного кирпичаbrownstone (Taras)
дом куколdoll house (Andrey Truhachev)
дом на две квартиры с раздельными входамиduplex house (в одном или двух уровнях Val_Ships)
дом на колёсахtoterhome (жилой модуль на базе грузового автомобиля Maksim Petrov)
дом на колёсахcoach
"дом на полтора этажа"one-and-a-half-story house (Elena Light)
дом полугородского типа на одну семьюsplanch
дом, построенный в викторианскую эпохуVictorian (большой и пышно украшенный fiuri2)
дом с мансардойone-and-a-half-story house (Elena Light)
дом свиданийcall-house
дом солдатаsoldiers' home
дом студенческого землячестваchapterhouse
дом хозяина ранчоranch
дома в Штатахstateside (in or towards the US when being abroad: He said there is tremendous sensitivity among veterans who served overseas about claims of war veteran status by those who served stateside. Val_Ships)
жилец многоквартирного домаcliff-dweller
жилой дом, квартиры в котором находятся в собственности жильцовcondominium
жилой дом, узкий, прямоугольной формы с дверьми c двух сторон, напротив друг другаshotgun (house; получили наибольшую популярность и распространение в Новом Орлеане Victorian)
жилой дом фермераranch
житель многоквартирного домаcave-dweller
житель многоэтажного домаcliff dweller (Anglophile)
загородный домsummer camp
застроенный жилыми домамиuptown (о квартале и т.п.)
игорный домthe house (dodo18)
инвестиционный банкирский домinvestment dealers
иногда нужно напоминать кто в доме хозяинsometimes you got to remind the hen who the rooster is (шутл. Taras)
исправительный домworkhouse
квартира в доме без лифтаwalk-up
классический "мобильный дом" в СШАsingle-wide (до 27 м в длину и до 5,5 м в ширину plushkina)
конверт с ключами от домаjingle mail (возвращенными банку-заимодателю домовладельцем-заемщиком, решившим отказаться от дальнейшей выплаты заема из-за экономической нецелесообразности, напр., когда рыночная стоимость данного недвижимого имущества упала значительно ниже суммы заема Emile Topilin)
кооперативный домcondominium
крыло домаL
лечение на домуsick in quarters
магазин у домаparty store (A convenience store, convenience shop, or corner store is a small retail business that stocks a range of everyday items such as coffee, groceries, snack foods, confectionery, soft drinks, tobacco products, over-the-counter drugs, toiletries, newspapers, and magazines. A convenience store may also be called a c-store, cold store, party store, bodega, carry out, mini-market, mini-mart, konbini (Japan), corner shop, deli or milk bar (Australia), dairy (New Zealand), superette (New Zealand and parts of USA), depanneur or dep (the last two are loanwords from the French term used in parts of Canada). 'More)
магазин у домаbodega (in Spanish-speaking areas of the United States wikipedia.org Leronich)
многоквартирные доходные домаrent (неверно ART Vancouver)
многоквартирные доходные домаrents (неверно, правильно rental buildings, квартиры -- rental apartments / units ART Vancouver)
многоквартирный домlow-income housing project (для семей с малым достатком Val_Ships)
многоквартирный домapartment house
многоэтажный домhigh-rise apartment building
мой дом – твой домMi casa es su casa (My house is your house; Encouraging a guest to feel at home. McGRAW-HILL’S Conversational American English. The Illustrated Guide to the Everyday Expressions of American English.)
не все домаa few fries short of a happy meal (Баян)
не все домаoff one's rocker slang (у кого-либо; Sometimes, Bob, I think you're off your rocker. Val_Ships)
не все домаcrazy as a bed-bug (Taras)
не все домаnobody home
небольшой домgranny pod (для престарелых людей Taras)
небольшой жилой квартал с частными домами, собственным названием, иногда с общим бассейномdevelopment (Yuri Ginsburg)
никого не было домаno one was home (ART Vancouver)
ночлежный домflophouse (a doss-house Taras)
ночлежный домflop-house
одноквартирный дом, составляющий часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стеныrow house
односемейный домsingle family unit (unit = квартира (одна из какого-либо количества в здании); напр., может быть 4 units в дуплексе, и хотя в каждой может проживать по семье, это никак не означает, что это односемейные "дома" ART Vancouver)
одноэтажный домRambler house (a ranch-style house Val_Ships)
одноэтажный домrambler (Charikova)
опечатывать домred-tag (to red-tag a damaged house, after an earthquake, particularly in L.A.: They red-tagged my house Taras)
оставаться домаstay home
оставлять домаhouse up
подёнщица для работы по домуscrubwoman
показать, кто в доме хозяинshow someone who's boss (YuliaG)
посылка из домаcare package (Anglophile)
практика агентов по продаже и найму недвижимости предлагать клиентам-неграм дома в негритянских районах, скрывая от них подходящие помещения в районах с белым населениемsteering
припарковаться на въезде к домуpull into the driveway (Val_Ships)
приём гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарковshower
приём гостей в доме невесты с преподнесением свадебных подарковshower party
продажа за наличный расчёт без доставки на домcash and carry
публичный домjuke
публичный домcathouse (преим.)
публичный домbarrelhouse
публичный домjoy house
публичный домrap parlor
публичный домcall-house
работа по домуsewing (Dimagro)
рабочий по сносу домовwrecker
распродажа вещей домашнего обихода на домуyard sale (to have, hold a garage sale – устраивать распродажу домашних вещей Franka_LV)
ребёнок, временно помещённый в детский дом / семьюfoster child (в ожидании усыновления)
самый удалённый от дома участок земли на фермеback forty (Происходит от деления землевладений на участки по 40 акров bk)
сбор для постройки домаhouse-raising (соседей, односельчан; кому-либо)
сборный дом из гофрированного железаQuonset hut
'сдвоенный дом', мобильный дом большего размера, чем стандартный single-widedouble-wide (обе части доставляются на место по отдельности и после монтируются plushkina)
скидка при оплате квартиры, которую получает квартиросъёмщик за работу по поддержанию дома в порядкеsweat equity
собственность на квартиру или этаж многосемейного домаcondominium ownership of an apartment (кондоминиум; = flat property Alex Lilo)
соседская помощь в постройке домаraising-bee
список заданий по дому, составляемый женой для своего мужаhoney-do list (Также есть вариант "honeydew list". VLZ_58)
стричь на домуcut hair out of one's apartment (- She cuts hair out of her apartment – Could you get me her number? – Sure Taras)
сумасшедший домnut college
сумасшедший домbonzo place (igisheva)
сумасшедший домbughouse
сумасшедший домfunny farm
сумасшедший домnuthouse
транспортный подрядчик по доставке покупок на домseparate transport contractor
уборка по домуbail (We need to call Mr. Proper, so he'd take the bail for me and distract my mom while I'll be out to get drunk Taras)
участок для небольшого домаhomesite
участок земли,где построен домhomeplace (1Sasha1)
учитель начальной школы, обучающий на дому больных детей или детей-инвалидовvisiting teacher
фешенебельный публичный домhigh-end cathouse (Taras)
человек, временно живущий в доме и присматривающий за нимhouse-sitter (в отсутствие хозяев Taras)
человек, присматривающий за домомhouse-sitter (в отсутствие хозяев Taras)
чувствуйте себя как домаbe my guest (Would you mind if I look around a bit? Be my guest. Val_Ships)
этот самый домthis here house (сленг Val_Ships)