DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing должное | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вид состязания в родео, когда один ковбой заарканивает бычка, а другой обычно девушка должен сорвать ленточку с хвоста бычкаribbon roping (na-ta-Sh1)
воздать должное / отметитьgive credit (кого-либо)
долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен, суммы долга и подписиI owe you
ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скакуsteer wrestling (дисциплина в родео na-ta-Sh1)
надо отдать тебе должноеI'll give you that (You come prepared, I'll give you that. Val_Ships)
отдавать должное тому, кто это заслужилgive credit where credit is due (Nikell)
отдать должноеgive someone props (to give someone props is to pay respect, often reluctantly, with newfound appreciation, or with implicit acknowledgement that the respect is long overdue. It's a new noun of American origin, dating from the 1980s, and it was originally short for "proper respect" or "proper recognition". It's usually treated as plural: I've got to give props to Roger for the way he handled that situation Taras)
примите это как должноеit comes with the territory (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships)
следует отдать должноеhave to hand it to (someone – кому-либо) You have to hand it to her – she turned that company around and made it profitable. Val_Ships)
следует отдать должное (кому-либоhave to hand it to (You have to hand it to her – she turned that company around and made it profitable. Val_Ships)
следует отдать тебе должноеI'll give you that (Val_Ships)
так и должно бытьthat's the way it goes (All my roses died in the cold weather. That's the way it goes. Val_Ships)