DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing дела | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат, берущийся за сомнительные делаjack-leg lawyer
адвокат, берущийся за сомнительные делаJack-leg-lawyer
адвокат по уголовным деламmouthpiece
безнадёжное делоloser case (Taras)
болтаться без делаpiroot around (moebiuspenguin)
больше дела, меньше словdon't talk the talk, but walk the walk (Anglophile)
быть готовым немедленно взяться за делоraring to go (Taras)
быть готовым немедленно взяться за делоbe raring to do something (Taras)
быть готовым немедленно взяться за делоraring to do something (Taras)
быть не у делbe done (Maggie)
быть не у делbe out (Maggie)
быть не у делbe out of the running (Maggie)
быть не у делbe out of the game (Maggie)
Бюро по делам местных общинOffice of Community Services (Beloshapkina)
в делеin the mix (заниматься чем-л. Taras)
в самом делеon the dead
в чём дело?what's to pay?
вводить в курс делаbring up to speed (to bring someone up to speed Taras)
верное делоslam dunk (a sure thing Val_Ships)
вести дела в лавкеtend shop (store, магази́не)
взяться за делоup and at 'em (обычно используется в виде команды Taras)
взяться за делоup and at them (обычно используется в виде команды Taras)
влезть не в своё делоbutt in (слэнг Val_Ships)
вмешаться не в своё делоkibitz
войти в курс делаget on the inside
вот в чём делоhere'is the deal (Val_Ships)
вот в чём делоhere is the deal (с послед. объяснением Val_Ships)
вот в чём делоhere'is the deal (с послед. объяснением)
второстепенное делоsideshow (Taras)
выгодное, прибыльное делоmoneymaker
гиблое делоit's a lost cause or hopeless case (Maggie)
smb. гиблое делоall day with
гореть желанием приняться за делоbe raring to do something (Taras)
гореть желанием приняться за делоraring to go (Taras)
гореть желанием приняться за делоraring to do something (Taras)
действительно / на самом деле хорошийreal good (It tastes real good.)
дела как сажа белаthings are so bad or so awful, that it couldn't get any worse (Maggie)
делать благое делоmake a real difference (We're making a real difference. Trust me. We're doing the Lord's work here Taras)
делать делаrun a scam or a racket (Used as slang, in a criminal sense. Maggie)
дело вот в чёмhere is the deal (Val_Ships)
дело из разряда "кто совершил"whodunit case (полицейский юмор Val_Ships)
дело на мазиthings are moving right along
дело не совсем простоеit's a doozie (- What's the catch? – It's a doozie. I won't lie to you on that Taras)
дело очень мутноеit's a doozie (Taras)
дело случаяhappenstance (Our meeting was pure happenstance. Val_Ships)
дело, считай, сделаноit's as good as done (Leonid Dzhepko)
дело, считай, сделаноit's in the bag (Leonid Dzhepko)
дело твоёthat's on you (chiefcanelo)
департамент по делам потребителейDepartment of Consumer Affairs (in New York City WAHinterpreter)
довести дело до концаwash up
домашние дела, заботыsewing (в целом обозначает обычные домашние дела – помыть посуду, убрать в квартире, выгулять собаку и т.п. Dimagro)
его дело пропащееit's gone goose with him
живи так, чтобы слова не расходились с деламиwalk as you talk (myrinx)
заботиться о своих собственных делахwalk on shoestrings
заботиться о своих собственных делахtie own shoestrings
завершить делоice the cake
заковыристое делоdoozie (- What's the catch? – It's a doozie. I won't lie to you on that Taras)
замять делоget something thrown out of court (Aprilen)
занимайся своим деломstay in your lane (Taras)
заниматься богоугодным деломdo the Lord's work (We're doing the Lord's work here Taras)
заниматься деломtake care of business (Val_Ships)
заниматься пустым, бессмысленным деломboondoggle
заниматься своим деломhoe one's own row
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный судcourt brief
знать своё делоknow beans
знать своё делоkeep eyes on the ball
знать своё делоknow how many beans make five
и все делаas simple as that (ответ Val_Ships)
исчерпать список дел, назначенных к слушаниюclear the docket
как дела, друг?Howdy friend (Himera)
какое твоё дело?what business is it of yours? (Himera)
количество делcaseload (the number of cases handled in a given period of time; находящихся в разработке Val_Ships)
Комиссия по делам гражданских государственных служащих СШАU.S. Civil Service Commission (Alex_Odeychuk)
Комитет Палаты представителей по иностранным деламHouse Foreign Affairs Committee (bookworm)
легкое делоcinch
легкое делоwhite meat
лицо, против которого возбуждено дело или на которое подано заявлениеpetitionee
лучший деньhayday (Taras)
менять положение делchange the dynamic (Himera)
может, это не моё делоmaybe it's not my place to say it (Dyatlova Natalia)
мутное делоdoozie (Taras)
на самом делеit is what it is (Val_Ships)
надёжное делоcinch
натворить делdo something rash (Taras)
не вмешивайся не в своё делоstay in your lane (Taras)
не вмешиваться в чужие делаhoe one's own row
не делоwon't do (Maggie)
не делоwon't work (Maggie)
не лезть в чужие делаpeddle one's papers
не лезь в чужие делаstay in your lane (Liv Bliss)
не совсем простое делоdoozie (Taras)
не суй нос в чужие делаmind one's own business (This is none of your affair. Mind your own business. Val_Ships)
не суй нос не в своё делоyou just mind your own beeswax (Anglophile)
не суй нос не в своё делоtend to your own beeswax (Anglophile)
не суй свой нос в чужие делаstay in your lane (Taras)
не суй свой нос в чужие делаget your nose out of one's business (Val_Ships)
не суй свой нос в чужие делаmind one's own business when used in the imperative (Val_Ships)
не суйся не в своё делоstay in your lane (Taras)
не твое делоit's no nevermind of yours (collinsdictionary.com 'More)
не твоё делоnone of your business (is in "it's none of your business whatsoever" Val_Ships)
небольшое семейное делоmom-and-pop venture (Val_Ships)
незаконченные делаloose ends (ssn)
неотложное делоpressing engagement (Excuse me, but the chair reminds me that you have a pressing engagement Taras)
несущественное делоsideshow (Taras)
ну и дела!holy mackerel! (Anglophile)
обязательные к выполнению домашние делаbail (Taras)
оказаться не у делfind oneself down and out (Taras)
освободить кого-либо от лишних делtake something off someone's plate (как производное от выражения "have too much on one's plate" ogogo2001)
отдел по делам студентовStudent Services (в ВУЗах Beloshapkina)
открыть своё делоgo into business (Nikell)
передать дело федеральным властямmake a federal case out of (изъяв его из юрисдикции штата)
перейти к делу / сути вопросаget to the point (Will you kindly get to the point?)
перейти к сути делаget right to the point (She doesnt mince her words. She gets right to the point. Val_Ships)
письменное объяснение ответчика по делуanswer
плёвое делоtotal milk run (Taras)
по делам службыon official business (travelling on official business Val_Ships)
побольше дела, поменьше словmore cider and less talk (Bobrovska)
подкреплять слова деломback it up (everybody says they will beat me, but at the end of the day they can't back it up chiefcanelo)
положение делcontour
поручение адвокату ведения делаretainer
почвенный вы делsoil body
практика передачи по приказу финансовой организации части дел другому биржевому маклеруgive-up
прекращать производство делаnol
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeach a president
принять участие в делеbe along for the ride (Val_Ships)
«провернуть» делоswing a business (a deal, a contract, etc., и т.д.)
провернуть делоpull a job (Maggie)
проводить расследование делаinvestigate (в отношении; after Val_Ships)
проигрышное делоloser case (Taras)
пустяковое делоeasy digging
рассмотреть делоhear (He had to wait months before his case was heard. Val_Ships)
решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeachment
чьих-либо рук делоhandiwork (so they can see his handiwork Val_Ships)
самый лучший деньhayday (в жизни; the best day, a great day, a time of plenty Taras)
скучное или заведомо невыполнимое дело, которым никто не хочет заниматься и которое поручается наименее ценным исполнителямbitch case (LisLoki)
слишком много дел одновременноtoo many irons in the fire (to be doing too much at once Val_Ships)
слова не должны расходиться с деламиwalk as you talk (myrinx)
смотри сам, дело твоё, решать тебеthats on you (chiefcanelo)
собрание избирателей для принятия решения по городским деламtown meeting
совсем другое делоnew ball game, whole new ball game (Выражение из бейсбола marina_aid)
список дел, назначенных к слушаниюdocket
список незавершённых дел, оглашаемый в конце каждого дня работы сенатаCalendar of Bills and Resolutions
список неотложных делmust-list
список нужных вещей и делwish list (a list of desired things or occurrences Val_Ships)
срочное делоpressing engagement (Taras)
стряпчий по тёмным деламshyster
суд по семейным деламfamily court (примирительная камера, разбирающая дела об алиментах, месте жительства детей и т.п.)
суд по семейным деламfamily court (примирительная камера, разбирающая дела об алиментах, месте жительства детей)
так дело не пойдётthat won't do (Yeldar Azanbayev)
Твоё-то какое дело?what business is it of yours? (Himera)
Тебе-то какое дело?is this any of your beeswax? (Anglophile)
Теперь посмотрим кто ты есть на самом делеlet's see what you're really made of.
техническая сторона делаtechnic
у меня ещё есть делаI got places to be (Taras)
Управление по Делам ДетейAdministration for Children Services (in New York City WAHinterpreter)
Управление по делам товарных биржCEA (Aly19)
Управление по делам товарных биржCommodity Exchange Administration (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19)
успешно провернуть делоswing (амер) разг.)
успешно провернуть непростое делоswing (амер) разг.)
Федеральная комиссия по делам радиовещанияFederal Radio Commission
человек "в курсе дел"wisenheimer
что за дела?what's the deal? (Yeldar Azanbayev)
шататься без делаbe on the bum (тж. go on the bum Bobrovska)