DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing без | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акции без нарицательной ценыno par value stock
без вариантов, хаваем, что даютin a pickle, take the nickel (conveys grudging acceptance of the only available solution Taras)
без видимых симптомовsilent (a silent heart attack Val_Ships)
без каких-либо вопросовno questions asked (The police will pay $100 for every gun turned in, no questions asked. Val_Ships)
без всяких сомненийwithout reservation (Val_Ships)
без всякого сожаленияwith no regret (Val_Ships)
без всякого сомненияsquarely (They placed the blame squarely on the president. Val_Ships)
без двадцати двенадцатьtwenty of twelve
без движенияstock-still (he stood stock-still Val_Ships)
без денегcold in hand
без дивидендаdividend off (об акции, продаваемой без права получения ближайшего дивиденда)
без доли обоснованного сомненияbeyond a reasonable doubt (Val_Ships)
без допуска на ошибкуno margin for error (There's no margin for error – we have to win. Val_Ships)
без единойnary (напр.царапины; "not any" or "not single" Val_Ships)
без единой царапиныnary a scratch (Val_Ships)
без единой царапиныin one piece (he made it out of town in one piece Val_Ships)
без единой царапиныunscathed (She escaped from the wreckage unscathed. Val_Ships)
без заблаговременного уведомленияon short notice (клиентов/пользователей и т. д.: Tours may be cancelled on short notice by the National Weather Service due to severe weather.)
без задержекright along (ssn)
без задержкиheadlong (without delay: to plunge headlong into work Val_Ships)
без задержкиright off (or "right away" Val_Ships)
без изъяновwell-rounded (EndlessCircle)
без использования наземной операцииno boots on the ground (в военном конфликте Val_Ships)
без колебанийsquarely
без колебанийsquarely (They placed the blame squarely on the president.)
без каких-либо колебанийwithout reservation (He ​accepted my ​advice without reservation. Val_Ships)
без колебанияwithout missing a beat (сказать или сделать что-либо Val_Ships)
без концаthe whole time (as in "it was raining the whole time" – без конца шел дождь Val_Ships)
без лишних разговоровat once (Mother told the children to come inside at once. Val_Ships)
без лишних разговоровwasting no time (Val_Ships)
без малейшего сожаленияwithout a single speck of remorse (Val_Ships)
без малогоas many as (As many as 500,000 people may have become infected with the virus. Val_Ships)
без морщинunlined (his hair was still black and his face unlined Val_Ships)
без обиняковsquarely (in a direct and honest way Val_Ships)
без обиняковpoint-blank (She told him point-blank that he was not welcome. Val_Ships)
без оглядкиpell-mell (ran pell–mell for the door Val_Ships)
без ограниченийwithout any strings attached (Val_Ships)
без ограничения срока действияin perpetuity (bequeathed to them in perpetuity Val_Ships)
без ограничительных условийwith no strings attached (Val_Ships)
без однойnary (Val_Ships)
без остановкиon and on (He went on and on about his grandad's trombone. Val_Ships)
без передачи другимin confidence (Val_Ships)
без пиздыno cap (выражение появилось в хип-хопе культуре и быстро разлетелось по всей Америке. И это уже не первый случай, когда музыка разносит сленг, как пчёлы – пыльцу. "To cap" у рэп исполнителей означает выебываться, хвастаться цацками, телками и тачками, строить из себя крутого, чтобы опустить окружающих. Поэтому "cap" здесь переводится как ложь, пиздёж, провокация и ничего общего с головным убором не имеет: Look, the weather is perfect today. No cap! cnlweb)
без подготовкиoff-the-cuff
без подробностейin general (Val_Ships)
человек без полного среднего образованияhigh school dropout (посещавший, но не окончивший среднюю школу из-за проблем с успеваемостью SirReal)
без права на ошибкуerror's not an option whatsoever (Val_Ships)
без права на ошибкуno margin for error (no margin for error – we have to win Val_Ships)
без предварительной подготовкиimpromptu (He made an impromptu speech about honor and responsibility. Val_Ships)
без предрассудковoutasite
без предупрежденияon such short notice (She called the meeting on such short notice that we had no time to prepare. Val_Ships)
без прикрасde-blinged (Халеев)
без причудno-nonsense (no-nonsense woman Val_Ships)
без промедленияin a heartbeat (Just tell me that you need me and I'll come there in a heartbeat. Val_Ships)
без промедленияon an instant's notice (Val_Ships)
без промедленияright off (or "at once" Val_Ships)
без промедленияwith no delay (Val_Ships)
без промедленияwithout missing a beat (Ella forgot the words she had memorized but, without missing a beat, she made up new ones. Val_Ships)
без промедленияwasting no time (Val_Ships)
без промедленияright away (Val_Ships)
без промедленияin the nick of time (A man walking his dog saw her fall into the river and pulled her out just in the nick of time. Val_Ships)
без промедленияat once (You must come here at once. It is an emergency. Val_Ships)
без промедленияpronto
без промедленияright along (ssn)
без пропуска не входитьno admittance without proper ID (Val_Ships)
без разницыsame difference (Yeldar Azanbayev)
без разницыit doesn't matter (We really wanted another child, boy or girl, it did not matter. Val_Ships)
без разницыmake no difference (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships)
без разницы – солнце или дождьrain or shine (no matter whether it rains or the sun shines: We'll hold the picnic–rain or shine. Val_Ships)
без рецептаOTC (о лекарствах; over-the-counter Val_Ships)
без риска успеха не достичьnothing ventured, nothing gained (Val_Ships)
без сбоевflawless (в работе: well-known for its flawless operation Val_Ships)
без сбоевwith no hitch (happened with no hitch Val_Ships)
без серьёзных последствийunscathed (The government has emerged from this latest crisis relatively unscathed. Val_Ships)
без силbeat-down (Taras)
без соблюдения пропорций распределения между отдельными штатамиwithout apportionment (A.Rezvov)
без сожаленияwithout regret (live your life without regret Val_Ships)
без сожаленияwith no regret (he suspended his presidential bid with no regret Val_Ships)
без тебя знаюduh (Moscowtran)
без толкуfor nothing (all this trouble for nothing Val_Ships)
без трудаwithout breaking a sweat (Taras)
без труда сдать экзаменcoast
без усилийon a silver platter (достичь или получить что-либо: you're being offered this opportunity on a silver platter Val_Ships)
без учителяuncovered (о классе)
без царя в головеlamebrain (Anglophile)
без царя в головеa few cards short of a full deck (Maggie)
без четверти часquarter of one
без четверти часa quarter of one
без штановpantless (At the same time Ms. Metselaar-Berthold, East Germany's version of Nan Goldin, captured scenes of disorderly bohemia (where supposedly none existed) in parties of topless women and pantless men wiktionary.org Shabe)
без шторunshaded (об окне)
без эмоций на лицеstony-faced ("a cold-blooded, stony-faced assassin" Val_Ships)
без эмоций на лицеbland front (Val_Ships)
болтаться без делаpiroot around (moebiuspenguin)
бродить без целиslosh
быть без умаbe queer for (от кого-либо, чего-либо)
в метро без штановno Pants Subway Ride (флэшмоб в Нью-йорке, США)
ввалиться без приглашенияcome knocking at someone's door without an invitation, show up or arrive uninvited at someone's door (Maggie)
велогонки без правил в городских условияхalleycat (Monstertrack is the best alleycat of the year. Val_Ships)
вломиться куда-либо без приглашенияbarge in (somewhere; I wish you hadn't barged in on the meeting–that was very rude. Val_Ships)
влюбиться без памятиfall head over heels in love (Very few people actually fall head over heels in love with each other. Val_Ships)
воспринять без излишнего волненияtake in stride (She was able to take her sudden rise to fame in stride. Val_Ships)
врать без зазрения совестиlie like a rug (zeusthegr8)
Врачи без границMSF (MSF, or Doctors Without Borders in French, demands independent probe of Afghan attack. Val_Ships)
все без исключенияen masse (moved the inmates en masse to the new prison Val_Ships)
все без исключенияlock, stock and barrel (We had to move everything out of the house–lock, stock, and barrel. Val_Ships)
всегда без проблемno problems ever (Val_Ships)
встреча без постороннихclosed-door gathering (Val_Ships)
вступать в половую связь без использования презервативаraw dog (Taras)
выражать все без словspeak volumes (о выражении лица) She said very little but her ​face ​spoke ​volumes. Val_Ships)
газетные полосы без рекламы и объявленийnews hole
государственная ссуда фермерам под залог продукции без права требования возмещения возможных потерь государства при реализации заложенной продукцииnonrecourse loan (которую они не захотели выкупить)
делать без особого усилияcoast (что-либо)
день "без галстуков"dress-down Friday (oVoD)
деньги, доставшиеся без трудаfast buck (часто нечестно)
долгое время без ремонтаin disrepair (ship in disrepair Val_Ships)
дом без горячей водыcold-water house
дом без горячей водыcold-water
дополнительная работа без особой оплаты или за незначительную оплатуstretch-out (особ. в связи с обслуживанием большего количества станков)
ехать без билетаbeat way
жаловаться без всякой на то причиныcry wolf (Growers who cry wolf today about the lack of water will probably be selling their vegetables in a few months. Val_Ships)
жаловаться без причиныcry wolf (Val_Ships)
жилище без горячей водыcold-water dwelling
жилище без горячей водыcold-water
жилое здание без лифтаwalk-up (US: pl.: walk-ups – A walk-up is a tall apartment block which has no lift. You can also refer to an apartment in such a block as a walk-up.: She lives in a tiny fifth floor walk-up in New York's East Village.)
заниматься сексом без презервативаraw dog (Taras)
избирательный бюллетень без указания партийной принадлежности кандидатовnon-partisan ballot
избирательный бюллетень без указания партийной принадлежности кандидатовnon-partizan ballot
квартира без горячей водыcold-water flat
квартира без горячей водыcold-water
квартира в доме без лифтаwalk-up
купаться без костюмаgo skinny-dipping
лезть без очередиcut in line (jump the queue (BrE) – Some 1,500 police officers were deployed to prevent people from cutting in line. TMT Alexander Demidov)
лекарство без рецептаover-the-counter medication (Val_Ships)
лица без документовundocumented persons (нелегальные иммигранты)
лицо без следов эмоцийpoker face (an expressionless face: He can tell a funny story with a poker face. Val_Ships)
ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скакуsteer wrestling (дисциплина в родео na-ta-Sh1)
маска для борьбы без правилluchador mask (Taras)
мне это без разницыit doesn't make any difference to me (Val_Ships)
мне это без разницыit makes no difference to me (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships)
мы оттянемся по полной, и это будет длиться без перерываgonna have a blast, make it last forever (Alex_Odeychuk)
не без причиныnot for nothing (Not for nothing is New York City called the fashion capital of the world. Val_Ships)
не проходит и дня безnot a day goes by without (CNN Alex_Odeychuk)
невозможно без смеха слушать / читатьdoes not pass the laugh test (и т.п.; Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
несколько часов без перерываfor hours on end (idiom Val_Ships)
неудачник без парыdateless loser (Taras)
ни дня не проходит безnot a day goes by without (CNN Alex_Odeychuk)
никто не без грехаwe all have our faults (Val_Ships)
никто не без грехаnobody's perfect (Val_Ships)
ноль без палочкиa bottom man on the totem pole (Anglophile)
"общество без наличных денег"cashless society (проект системы безналичных расчётов)
одержанный без трудаwalk-in (Taras)
оказаться без средствfind oneself down and out (Taras)
оставить без поддержкиthrow someone to the dogs (Val_Ships)
оставить без поддержкиleave someone to the dogs (Val_Ships)
оставить кого-либо без средств к существованиюleave someone high and dry (Mrs. Franklin took all the money out of the bank and left Mr. Franklin high and dry. Val_Ships)
отпуск без содержанияleave of absence (a ​permitted ​period of ​time away from ​work without pay Val_Ships)
отпуск без сохранения содержанияleave
отпускаемое без рецептаover-the-counter (лекарство; drug Val_Ships)
отпускаемый без рецептаover-the-counter (о лекарствах)
партнёр или партнёрша для секса без взаимных обязательствslam piece (друг или подруга по сексу Taras)
передняя четвертина говяжьей туши без спинной частиtriangle (разделанная в форме треугольника)
почти без погрешностейalmost flawless (Your English is very good, almost flawless. Val_Ships)
право конгресса, суда наказывать без судебного разбирательства лиц, обвиняемых в оскорблении конгресса или судаthe contempt power
предложение без обязательстваfree offer (с сохранением права продавца продать товар до получения ответа другой стороны)
преступления без жертвvictimless crimes (наркомания, алкоголизм, азартные игры)
приходить без дамыstag (на вечер)
приём на работу без дискриминацииfair employment practices
проверка данных кандидата на государственную службу без экзаменаnon-assembled examination (на основе его опыта, трудов)
продаваемый без посредникаover-the-counter (о ценных бумагах)
продаваемый без посредства биржиover-the-counter (о ценных бумагах)
продаваемый без рецептаover-the-counter (о лекарствах)
продажа за наличный расчёт без доставки на домcash and carry
пройти безcrash the gate (в театр, кино, на концерт и т. п.)
пройти в театр, кино, на спортивное соревнование и т. п. без билетаcrash the gate ("зайцем")
пройти без билетаcrash the gate (в театр, кино, на концерт и т.п.)
проникнуть без билетаcrash
пропасть без вестиdrop off the radar (Val_Ships)
пропасть без следаdrop off the radar (we don't have any solid evidence, except some people definetely dropped off the radar Val_Ships)
разноска сумм по счетам без применения документовpaperless entries
с молоком или безwith or without (вопрос о кофе; британский вариант – black or white VLZ_58)
сделанный без подготовкиhorseback
сидеть без денегbe waste
содержать обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитникомhold incommunicado
содержать подозреваемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитникомhold incommunicado
телёнок без материmaverick (Ewgenij71)
телёнок без материdogie
то,без чего нельзя обойтисьmust-have (these are must-haves in emergency Val_Ships)
только без грубости!let's cut out the rough stuff! (Yeldar Azanbayev)
только без передачиjust between you and me (кому-либо; Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships)
только без передачи (кому-либоjust between you and me (Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships)
туфля без задника с ремешком сзадиsling-back (fishborn)
убийство без смягчающих вину обстоятельствmurder in the first degree
убийство без смягчающих вину обстоятельствfirst degree murder
увеличение объёма работы без увеличения оплатыstretch-out
увольнение из армии без положительной аттестацииblue discharge
Уже без всяких шутокwithout any further jests (Maggie)
шататься без делаbe on the bum (тж. go on the bum Bobrovska)
штат без рабовладенияFree State
являться без приглашенияcrash the gate