DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing Эта | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а я слышал эту историю в другом вариантеthat ain't the way I heard it (грамматическая ошибка – ain't является обязательной в этой общеупотребительной фразе)
в лучшем смысле этого словаin the best sense of the word (Val_Ships)
в полном смысле этого словаin every sense of the word (And you'll find him at his best, in every sense of the word. Val_Ships)
в противовес этомуconversely (о чем сказано ранее: he would have preferred his wife not to work, although conversely he was also proud of what she did Val_Ships)
в этом нет ничего сложногоit's not rocket science (Val_Ships)
в этом самомin this here (slang; I met him first time in this here office. Val_Ships)
все, конец на этомthat's your lot (Val_Ships)
вслед за этимshortly afterwards (Shortly afterwards, police arrested four suspects. Val_Ships)
если от этого тебе станет лучшеif it makes you feel any better (Val_Ships)
задолго до этогоerstwhile (There's now a store where erstwhile lay green and pleasant pastures. Val_Ships)
заполнить эту зияющую пустотуfill in that gaping void (figure of speech Val_Ships)
и в этом вся прелестьthat's the beauty of it (Val_Ships)
и в этом изящность самой идеиthat's the beauty of the idea (Val_Ships)
из этого ровным счётом ничего не следуетit's mere tokenism
именно в этом и естьtherin lies (therein lies the problem Val_Ships)
иметь с этим проблемыhave a challenge with that (Alex_Odeychuk)
к этому времениby then (by that time: they'd reached the airport by then Val_Ships)
к этому все шло давноit's been a long time coming (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
к этому все шло давноit's been a long time coming (Val_Ships)
Кинь мне одну из этих штукToss me one of those dinguses (ssn)
кто этот верзила?who's that bruiser? (Yeldar Azanbayev)
лицо, выписывающее чек, не имея для этого достаточной суммы на банковском счётуfloater
на этом всёthat's your lot (OK folks, time to go home. That's your lot. Val_Ships)
на этом всёthat takes care of that (на этом наши дела/отношения закончены RangerRus)
на этот разthis time around (13.05)
на этот разthis hitch
не следует заблуждаться на этот счёт!Make no mistake about it! (Val_Ships)
не стоит даже думать об этомdon't give it a second thought
не то чтобы я с этим согласился, ноnot that I agree but (Himera)
негры стали жить в этом районеthe neighbourhood turned Negro
негры стали жить в этом районеneighbourhood turned Negro
недалеко на этой же улицеdown the street (There is a drugstore down the street. Val_Ships)
о чем вся эта возня?what's it all about? (Val_Ships)
об этом не следует распространятьсяkeep this under the hat (Val_Ships)
один придурок возился с этой штукой после работы и сломал еёSome strawhead was dinking with it after hours (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.)
он явно перебрал этого вискиhe got real dinged out on that Scotch (ssn)
под этими холмами спрятано золото!there's gold in them thar hills (Впервые эту фразу произнёс американский шахтёр, геолог и минеролог Мэттью Флеминг Стивенсон (1802–1882); он послужил прототипом полковника Мюллберри Селлерса в романе Марка Твена "The American Claimant" ("Американский претендент"), который также произнёс эту фразу.)
Подай мне эту штукуHand me that dingbat over there (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
подумай над этимsleep on it (Sleep on it, but we need to move fast. Val_Ships)
пожелай мне не остаться в этой травеwish me not to lie down in this grass (Alex_Odeychuk)
Позвонить по номеру *69, чтобы узнать номер телефона, с которого перед этим позвонили на Ваш номер вместо АОНа.star-sixty nine (I star-sixty nined and... – Я набрал звёздочка-шестьдесят девять и... Winddancer)
put it on ice – пока забудьте об этомput on ice
пока мы не покончим с этимuntil we are through with it (Val_Ships)
пора покончить со всем этимit's time to light a match (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras)
проявлять энтузиазм в отношении чего-то, что вас интересует и вы много об этом знаете, но остальные могут найти скучной темойgeek out (Lexeme)
проявлять энтузиазм в отношении чего-то, что вас интересует и вы много об этом знаете, но остальные могут найти скучнымgeek out (Lexeme)
публичный деятель, склонный к агрессивной военной риторике, но при этом никогда не служивший в армииchicken hawk (plushkina)
разобраться с этимlook into it carefully (Val_Ships)
расклад в этой игреpinochle (пиковая дама и бубновый валет)
с этим поконченоdone with it (Val_Ships)
с этим поконченоPeriod, end of story
с этих порfrom the time (of: since Val_Ships)
с этого времениfrom the time (From the time, the agency was shifting away its cold war policy. Val_Ships)
преим., с этого времениfrom this out
с этого времениfrom here out
преим., с этого времениfrom that out
преим., с этого времениfrom here on out
сделать что-либо и покончить с этимget something over and done with (I've made an appointment to have my wisdom tooth out tomorrow morning. I just want to get it over and done with. Val_Ships)
Скажи этому придурку, чтобы он сваливал отсюдаTell that ding-a-ling to beat it (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
согласен с этимit makes two of us ("I have no idea what's going on." "That makes two of us!" Val_Ships)
теперь я займусь этимI'll take it (from here Val_Ships)
ты об этом сильно пожалеешьyou are in for a rude awakening (Sebastijana)
ты справишься с этимyou can pull it off (diva808)
у меня от этого сквозняка сопли текутthis draft is giving me the sniffles
что за личность этот Х?who is that X character? (Val_Ships)
что-то около этогоthereabouts (You'll end up paying an extra five percent or thereabouts. Val_Ships)
эта дача сдаётся внаймыthis cottage is for rent
эта дача сдаётся внаёмthis cottage is for rent
эта книга раскупается нарасхватthere is a big run on this book (Taras)
эта книга раскупается нарасхватthis book is selling like hot cakes (тж. см. like gangbusters Taras)
эта комната для меня слишком малаthis room is too dinky for me
эта самая штукаwhatzis
этот самый домthis here house (сленг Val_Ships)
этот словарь издан в Соединённых Штатахthis dictionary was printed in the (at Clarendon Press, etc., и т.д.)
этот словарь напечатан в Соединённых Штатахthis dictionary was printed in the (at Clarendon Press, etc., и т.д.)
я не согласен с вами в этом вопросеI disagree with you on that point (Yeldar Azanbayev)
я от этого не в восторгеI'm not crazy about it (Maggie)