Russian | English |
а вообще | on second thought (SirReal) |
а вообще-то | on second thought (ad_notam) |
а вот что бы было, если бы | what would it be if (What would it be if I was born today? Val_Ships) |
а вот что-бы было, если бы | what would it be if (Val_Ships) |
а давай | I'm hip (Taras) |
а знаешь | on second thought (когда передумал 4uzhoj) |
а зря | your loss (Taras) |
а как иначе | that's a given (as a statement Val_Ships) |
а куда сейчас? | where to now? (Val_Ships) |
а нам то это зачем знать? | and we care because? (Himera) |
а нам-то что? | and we care because? (Himera) |
а тебе-то что? | what business is it of yours? (Himera) |
а теперь о другом | on another note (changing the subject from whatever you have been discussing Val_Ships) |
а то! | duh (VLZ_58) |
а ты как здесь оказался? | what brings you here? (Val_Ships) |
а хотя | on second thought (On second thought, why not? SirReal) |
а что если | what-if (Val_Ships) |
а что, если | what-if (Val_Ships) |
а что мне за это будет? | how many brownie points do I get for that? (Anglophile) |
а я слышал эту историю в другом варианте | that ain't the way I heard it (грамматическая ошибка – ain't является обязательной в этой общеупотребительной фразе) |
алая буква А | scarlet letter (символ позора прелюбодейки; прикреплялся ей на грудь) |
апеллируя в основном к чувствам, а не разуму | ad hominem (he was arguing ad hominem Val_Ships) |
апеллируя к чувствам, а не разуму | ad hominem (Val_Ships) |
быть в хорошем а настроении | be as fine as a fiddle |
вид состязания в родео, когда один ковбой заарканивает бычка, а другой обычно девушка должен сорвать ленточку с хвоста бычка | ribbon roping (na-ta-Sh1) |
девушка "лёгкого" поведения, которая встречается с одним, а спит с другими | grill girl (Alex Pike) |
делая нападки на личность оппонента, а на на его довод | ad hominem (attacking an opponent's character rather than answering his arguments Val_Ships) |
лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | but when it comes to the rewards, it's every man for himself |
лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | but when it comes to taking a break, it's get back to work! (Maggie) |
лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | when it comes to drudgery or some unpleasant tast, he's all help! (Maggie) |
лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | when it comes to working, it's all together now ([For lack of anything better] Maggie) |
материалы о президенте А. Линкольне | Lincolniana |
мощность почвы А и В горизонтов | solum depth |
наземный испаритель класса А | class A pan |
не жизнь, а сказка | picture-perfect life (to have a picture-perfect life Taras) |
нормы для этапов полёта категории А | category "A" standards (с быстрым маневрированием и точным пилотированием) |
о волке помолвка, а волк и тут | speak of the devil and he appears (Maggie) |
от А до Я | all the way from a to Z |
от "а" до "я" | thoroughly (знать что-либо Val_Ships) |
погнали, а хули | I'm hip (What should I do if she says "I'm hip" after my invitation to fuck? I haven't made it this far before Taras) |
постарайся уболтать кого-нибудь другого, а не меня | try to jawbone somebody else, not me (Yeldar Azanbayev) |
представляющий весь округ, а не какую-либо партию | at-large |
представляющий весь штат, а не какую-либо партию | at-large |
представляющий весь штат или округ, а не какую-либо партию | at-large |
причёска а-ля Элвис Пресли | duck's ass (Anglophile) |
причёска а-ля Элвис Пресли | DA (Anglophile) |
совокупность горизонтов А и В | solum |
толща ниже горизонта А | subsoil (горизонт В, почвообразующая порода) |
у него не квартира, а хоромы | his apartment is a real palace |
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди вниз, а сзади – вверх | snap hat |
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди вниз, а сзади вверх | snap-brim hat |
фетровая шляпа с полями, загнутыми спереди вниз, а сзади вверх | snap-brim |
цирк уехал, а клоуны остались | become a circus (When did this law firm (company etc.) become a circus? Taras) |
человек, записавшийся в ряды армии за вознаграждение, а затем дезертировавший | bounty jumper |
член конгресса, представляющий не отдельный округ, а ряд округов или весь штат | representative at large |
шуму много, а толку мало | all talk and no cider |
шуму много, а толку никакого | all talk and no cider (igisheva) |