English | Russian |
close to home | сугубо личного характера (Her remarks were a bit too close to home. Val_Ships) |
come home | достичь своей цели |
Defense Homes Corporation | Корпорация оборонного строительства (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Франклина Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19) |
Electric Home and Farm Authority | Управление жилищной и фермерской электрификации (Aly19) |
fix to go home | собираться пойти домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix to go home | собираться отправиться домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix to go home | решать отправиться домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
fix to go home | решать пойти домой (to be a singer, etc., и т.д.) |
funeral home | снимаемое для гражданской панихиды помещение |
funeral home | похоронный зал (где гроб с телом стоит до погребения) |
get home | достичь своей цели |
go home | достичь своей цели |
group home | сиротское общежитие (Taras) |
group home | детдом (Taras) |
hit back home | вернуться домой поскорее (sergeidorogan) |
hit close to home | задеть за живое (Val_Ships) |
hit close to home | затронуть за живое (Her comment hit close to home. Val_Ships) |
hit close to home | затронуть за больную струну (That remark about their marriage hit close to home. Val_Ships) |
home and auto supply store | магазин, торгующий предметами хозяйственного обихода и запасными частями для автомобилей |
home come | как так получилось (Taras) |
home come | почему (substitute for why Taras) |
home come | как так получилось, что (from old-fashioned "how did it come to be like this" Taras) |
home-coming | университетский вечер с участием бывших питомцев |
home ec | домоводство (kreecher) |
Home Equity Conversion Mortgage | ипотека с конверсией собственного капитала домовладельца (разновидность обратной ипотеки, поддерживаемая Федеральным жилищным управлением США и Федеральной национальной ипотечной ассоциацией; позволяет лицам в возрасте 62 лет и старше получать регулярные платежи в счет стоимости их дома Hirudora) |
home-folk | мои домашние |
home-folks | родители |
home-folks | ближайшие соседи |
home-folks | односельчане |
home-folks | семья |
home-folks | мои домашние |
Home Loan Bank | Банк ипотечного жилищного кредитования (Aly19) |
Home Loan Bank Law | закон об учреждении системы федеральных банков по кредитованию жилищного строительства (1932 г.) |
Home Loan Board | Совет по ипотечному жилищному кредитованию (Aly19) |
Home Ownership Center | Центр помощи владельцам жилья (Himera) |
home run | секс (to accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse Taras) |
home run | полный успех (Выражение из бейсбола marina_aid) |
home run | занятие сексом (to accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse Taras) |
home-run | половой акт (to accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse Taras) |
home run | половой акт (to accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse Taras) |
home-run | секс (to accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse Taras) |
home-run | занятие сексом (to accelerate through first base (french kissing), onto second base ("heavy petting") to third base (oral sex) and finally coming around to home plate (sexual intercourse Taras) |
home-run factory | бейсбольная команда, одерживающая одну победу за другой |
home service route customers | покупатели, обслуживаемые маршрутной автолавкой |
home shopping service | розничная торговля через автолавки |
home shopping service routes | маршруты автолавок |
homey home | домашний уют (Leonid Dzhepko) |
I'll give you a ride home | я отвезу тебя домой (Taras) |
it's nothing to write home about | так себе (Val_Ships) |
no one was home | никого не было дома (ART Vancouver) |
nobody home | не все дома |
nobody home | винтика не хватает |
nothing to write home about | ломаного гроша не стоит (Their performance was nothing to write home about. Val_Ships) |
nothing to write home about | ничего серьёзного (в работе, личных делах Val_Ships) |
old folks' home | дом для престарелых |
residential care home | учреждение проживания с уходом (учреждение, предоставляющее возможность проживания и получения отдельных услуг по личному уходу; предназначено для лиц, которые не могут самостоятельно выполнять все повседневные действия по самообслуживанию, но не нуждаются в постоянном сестринском уходе; по сути предоставляют промежуточный вариант между получением отдельных услуг по уходу на дому и проживанием в домах престарелых с постоянным сестринским уходом Taras) |
run someone home | отвозить кого-либо домой (Taras) |
soldiers' home | интернат для ветеранов армии |
soldiers' home | дом солдата |
stay home | оставаться дома |
stay-at-home dad | домохозяин (Taras) |
stay-at-home mom | домохозяйка (Taras) |
strike home | достичь своей цели |
strike too close to home | попасть почти в самую точку (Val_Ships) |
take someone home | отвозить кого-либо домой (Taras) |
take-home vehicle | служебный автомобиль (у служащих, чиновников Taras) |
take-home vehicle | служебная машина (у служащих, чиновников Taras) |
the lights are on, but nobody's home | винтика не хватает (Sarcastically playful expression.) |
tourist home | гостиница для туристов |
Welcome home | "Добро пожаловать домой" (Чествование по случаю возвращения в страну, родной город (напр., торжественная встреча военнослужащих, возвращающихся с войны). Для таких церемоний обычно создается специальный комитет (welcoming committee)) |