English | Russian |
did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя в детстве не роняли? |
did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя акушерка не роняла? |
did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя что, в детстве роняли? |
early fall | осень |
early fall frosts | ранние осенние заморозки |
fall apart | разрушиться (break up, come apart, or disintegrate Val_Ships) |
fall apart | потерять голову (от восторга, страха и т.п.) |
fall apart | безумно влюбиться |
fall asleep at the wheel | заснуть за рулем (Val_Ships) |
fall back into one's old ways | взяться за старое (Maggie) |
fall-bearing type | ремонтантный сорт (земляники) |
fall behind | отставать по срокам (Taras) |
fall between the cracks | оказаться забытым (forgotten: Too many young people fall through the cracks in the healthcare system. Val_Ships) |
fall between the cracks | упустить из виду (same as "overlooked" Val_Ships) |
fall calving | осенний отёл |
fall crop | осенняя культура (в теплице) |
fall down | потерпеть неудачу в чём-либо провалиться |
fall down on the job | не справиться со своей работой (You people fell down on the job and you thought you'd use some legal trickery to cover your mistakes? cnlweb) |
fall fast asleep | отрубиться (крепко заснуть Val_Ships) |
fall fast asleep | крепко заснуть (не путать с "fall asleep pretty fast" – быстро заснуть Val_Ships) |
fall for | влюбиться (someone); в кого-либо Val_Ships) |
fall for | запасть (someone – на кого-либо: I'm falling for you Val_Ships) |
fall from grace | впасть в немилость (за совершенную оплошность (I hear that Ted lost the Wilson contract and has fallen from grace with the boss. Val_Ships) |
fall from grace | оказаться невостребованным (When a celebrity falls from grace, they can find it very difficult to get work in television Val_Ships) |
fall from grace | впасть в немилость (за совершенную оплошность; I hear that Ted lost the Wilson contract and has fallen from grace with the boss. Val_Ships) |
fall from grace | согрешить и впасть в немилость (to sin and get on the wrong side of God; из-за отношения к богу Val_Ships) |
fall frosts | осенние заморозки |
fall grazing | осенняя пастьба |
fall grazing | осенний выпас |
fall guy | простофиля |
fall guy | простак |
fall guy | оставшийся в дураках |
fall guy | одураченный |
fall head over heels in love | влюбиться без памяти (Very few people actually fall head over heels in love with each other. Val_Ships) |
fall in love | влюбиться в (кого-либо; He fell in love with a young German student. Val_Ships) |
fall in love | влюбиться в (кого-либо (He fell in love with a young German student. Val_Ships) |
fall into a routine | войти в привычную колею (Maggie) |
fall into disrepair | начать разрушаться (We've made a study of the number of school buildings falling into disrepair. Val_Ships) |
fall into disrepair | оказаться в запущенном состоянии (Val_Ships) |
fall into disrepair | приходить в негодное состояние (Val_Ships) |
fall into disuse | стать архаичным (this menaning has fallen into disuse Val_Ships) |
fall into one's lap | получить как нежданный подарок (You can't expect the ideal job to just fall into your lap you've got to go out there and look for it. Val_Ships) |
fall into place | приобретать смысл (Once he knew what to look for, the theory fell quickly into place. Val_Ships) |
fall irrigation | осенний влагозарядковый полив |
fall mowing | осенняя косьба |
fall of stocks | падение акций (курсов) |
fall off the grid | исчезнуть (из поля зрения на время: when her partner falls off the grid Val_Ships) |
fall off the grid | исчезнуть бесследно (Val_Ships) |
fall off the radar | выпасть из поля зрения (figure of speech Val_Ships) |
fall on side | упасть набок (prone to fall on side MichaelBurov) |
fall on side | падать набок (prone to fall on side MichaelBurov) |
fall on the side | соблюдать (правило: to fall on the side of chilling them for at least 30 minutes MichaelBurov) |
fall on the side | придерживаться (правила: continue to fall on the side of what is best MichaelBurov) |
fall out of sync | нарушить (согласованность действий; It illustrates how the logistics of global trade have fallen terribly out of sync. Val_Ships) |
fall out of sync | выпасть (из схемы действий Val_Ships) |
fall over | споткнуться (обо что-либо) |
fall over | спотыкаться (обо что-либо) |
fall over | увлечься |
fall over | увлекаться |
fall over | споткнуться |
fall over oneself | танцевать перед (Maggie) |
fall over oneself singing praises | подлизываться (Maggie) |
fall planting | озимый посев |
fall-plowed land | участок под зябью |
fall range | осеннее пастбище |
fall seeding | осенний посев |
fall short | испытывать недостаток (We fell short of money at the end of the month. Val_Ships) |
fall short | не оправдывать (надежд, ожиданий: fall short of expectations Val_Ships) |
fall short | немного не достичь (цели (was short of a target Val_Ships) |
fall short | немного не достичь (цели: was short of a target Val_Ships) |
fall short | не оправдывать (as in "fall short of expectations"; надежд, ожиданий Val_Ships) |
fall short of | не оправдать (ожиданий; Sales for the first half of the year fell short of the target. Val_Ships) |
fall silent | умолкнуть (They both fell silent. Val_Ships) |
fall sow | свиноматка из осеннего опороса |
fall through the cracks | остаться невостребованным (Val_Ships) |
fall to pieces | развалиться на мелкие кусочки (to disintegrate or collapse Val_Ships) |
fall to pieces | испытывать душевное смятение (I fall to pieces each time I see you again. Val_Ships) |
fall to pieces | быть в расстроенных чувствах (Val_Ships) |
fall to pieces | оказаться душевно надломленным (Her parents split when she was young, and her mother just went to pieces. Val_Ships) |
fall trade | торговля товарами осеннего сезона |
free-fall | терять контроль (над собой idiom: I'm free-falling Val_Ships) |
in the fall | осенью (Drozdova) |
last fall | прошлой осенью (Димон) |
late fall | конец осени |
late-fall marketing | сбыт поздней осенью |
late fall planting | подзимний посев |
late fall sowing | подзимный посев |
mid fall | середина осени |
slip-and-fall | иск за падение и получение травмы (по вине человека или организации, ответственных за данную территорию; a run-of-the-mill, often fraudulent law suit or insurance claim resulting from an injury suffered slipping and falling in a business establishment Taras) |
slip-and-fall | "поскользнулся, упал" (одна из форм мошеннических исков Taras) |
stumble and fall | споткнуться и упасть (Val_Ships) |
take a fall | упасть |
take a fall | быть обвинённым в преступлении |
take the fall | быть в ответе (за что-либо Val_Ships) |
take the fall | отвечать головой (Val_Ships) |
take the fall | нести ответственность (за чьи-либо просчёты (A senior official took the fall for the failed intelligence operation. Val_Ships) |
take the fall | нести ответственность (за чьи-либо просчёты; A senior official took the fall for the failed intelligence operation. Val_Ships) |
take the fall | пострадать (за (кого-либо; She's taken the fall for you in terms of any political damageю Val_Ships) |
take the fall | пострадать (за кого-либо; She's taken the fall for you in terms of any political damages Val_Ships) |