English | Russian |
alley cat | ночная бабочка (Anglophile) |
alley cat | гулящая баба (Anglophile) |
calico cat | пятнистый кот (с чёрными, белыми и рыжими пятнами Anglophile) |
cat-and-mouse | игра в "кошки-мышки" (game Val_Ships) |
cat bird seat | занимать высоко выгодное положение, позицию (Yeldar Azanbayev) |
cat bird seat | иметь все (Yeldar Azanbayev) |
cat fight | женская драка (Taras) |
cat got your tongue? | ты почему молчишь? (Are you surprised to see me? What's the matter, has the cat got your tongue? Val_Ships) |
cat guy | кошатник (igisheva) |
cat-o-nine tails | плеть для наказания (a type of multi-tailed whip that originated as an implement for severe physical punishment Val_Ships) |
cat's pyjamas | что надо (Anglophile) |
cat's pyjamas | первый сорт (Anglophile) |
cat soup | кетчуп (Anglophile) |
cats and dogs | сомнительные ценные бумаги, которые не могут служить обеспечением ссуды |
cats meow | кошки мяукают |
crazy-cat | псих |
dog my cats! | чёрт возьми! |
dog my cats! | проклятие! |
fat cat | шишка |
fat cat | важная птица |
fat cat | большой человек |
fat cat | капиталист, оказывающий финансовую поддержку какой-либо партии |
fat cat | богатый предприниматель, финансирующий избирательную кампанию |
fraidy cat | трусишка |
holy cats! | не может быть! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
holy cats! | боже правый! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
holy cats! | вот те на! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
holy cats! | ну и ну! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
holy cats! | боже мой! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
it rains cats and chicken coops | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and darning-needles | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and hammer handles | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and pitchforks | дождь льёт как из ведра |
let the cat out of the bag or bird out of the cage | выдавать секрет (Maggie) |
look what the cat dragged in | посмотри, кто к нам пришёл (Val_Ships) |
money cat | богатка (трёхцветная кошка wikipedia.org igisheva) |
play cat and mouse with someone | пытаться поймать (того, кто скрывается от погони Val_Ships) |
the cat's pajamas | первый сорт |
the cat's pajamas | что надо |
the cat's pajamas | пальчики оближешь |
the cat's whiskers | что надо |
the cat's whiskers | первый сорт |
the cat's whiskers | пальчики оближешь |
there is more than one way to skin a cat | всегда есть другие способы (Our first approach didn't work, but we'll figure out some other way. There's more than one way to skin a cat.; для достижения цели Val_Ships) |
top cat | большой человек |
top cat | важная птица |
top cat | шишка |
top dog, top or fat cat, big fish, big cheese, hotshot, bigwig, head honcho, big or top gun, high man on the totem-pole, heavy-hitter, big man on campus, key player, big kahuna | шишка (See also "важная птица" или "большой человек") |
top or fat cat | шишка (Maggie) |