English | French |
a bag of French fries | un cornet de frites |
a civil wedding? let me say that I do not approve! | un mariage civil? sachez que je désapprouve! |
a civil wedding? let me say that I thoroughly disapprove! | un mariage civil? sachez que je désapprouve! |
a couple with a child has two and a half tax exemptions | un couple avec un enfant a deux parts et demie |
a cramp in my foot | j'ai une crampe au pied |
a five-room apartment with all modern conveniences | un cinq-pièces tout confort |
a great hulk of a guy | un type costaud |
a hamburger | un steak haché |
a one-bedroom apartment | un deux-pièces |
a pack | un paquet de cigarettes (of cigarettes) |
a poor guy | un pauvre bougre |
a ranch-house | une maison construite de plain-pied (avec le sol extérieur) |
a real tough guy | un dur de dur |
a 3-room apartment | un logement de 3 pièces |
a tempest in a teapot | une tempête dans un verre d'eau |
a three-bedroomed flat | un F4 |
a two-bedroomed flat | un F3 |
a two-ton truck | un camion de deux tonnes |
a week from Thursday | jeudi en huit |
assistant to a dispensing pharmacist | préparateur en pharmacie |
be a goldbricker | être paresseux comme une couleuvre |
be a goldbricker | être paresseux comme un loir |
be a lucky bastard | avoir du cul |
be a sucker | être bonne pomme |
be a total grind | être complètement polard |
be as happy as a clam | être heureux comme un poisson dans l'eau |
be as happy as a king | être heureux comme un roi |
be as red as a lobster | être rouge comme un coquelicot |
be as red as a lobster | être rouge comme une écrevisse |
be as red as a lobster | être rouge comme une tomate |
be as red as a lobster | être rouge comme une pivoine |
be as red as a lobster | être rouge comme un homard |
be as red as a lobster | être rouge comme un coq |
be on a hot tin roof | marcher sur des charbons ardents |
be on a hot tin roof | être sur des charbons ardents |
blow a tyre all the way up | gonfler un pneu à bloc |
civil servant on a temporary assignment | fonctionnaire détaché |
coach with a Paris license number | car immatriculé à Paris |
do a class for a third time | tripler une classe |
don't just stand there like a fool | ne reste pas planté là comme une souche |
don't just stand there like a lump! | ne reste pas là à gober les mouches! |
don't just stand there like a lump on a log | ne reste pas là comme une bûche |
don't just stand there like a turkey | ne reste pas là planté comme une souche! |
don't make such a long face! | ne fais pas cette tête! |
enroll a judgement | enregistrer un jugement |
enter a judgement | enregistrer un jugement |
100 euros a kilo, it's highway robbery! | 100 euros le kilo, c'est de l'escroquerie! |
fake a pass | feinter la passe (au football et au rugby) |
get a chewing-out | se faire enguirlander |
get a shellacking | prendre une bonne pile |
get a shellacking | recevoir une bonne pile |
give me a buzz | passe-moi un coup de bigophone |
give somebody a good chewing out | secouer les puces à quelqu'un (le gronder) |
give somebody a mark | adjuger une note à (quelqu'un) |
give somebody a V-sign | faire un bras d'honneur à (quelqu'un) |
go and have a drink | aller boire une chopine |
go and see a movie | se faire un ciné |
go before a judge | passer en correctionnelle |
go on a cycling vacation | faire du cyclotourisme |
go on a winter sports vacation | aller aux sports d'hiver |
good evening, ladies, do you have a reservation? | Mesdames, bonsoir, avez-vous réservé? |
gridlock a junction | embouteiller un carrefour |
have a flat | avoir une crevaison |
have a green thumb | avoir la main verte |
have a nerve | avoir de l'estomac |
have a run-in with somebody | avoir une engueulade avec (quelqu'un) |
have to run again in a second round | être en ballottage |
he has a phone | il a le téléphone |
he looks a nice guy | il a une bonne bouille (sympathique) |
he rooms with a family | il loge chez des particuliers |
he was hit with a billy club | il a reçu un coup de matraque |
he won a bundle | il a touché un sacré pacson |
he's a crooked cop | ce flic est un ripou |
he's a promising boy | c'est un gaillard qui promet |
he's a real preppie type | il est très BCBG |
he's a weird guy | c'est un gars bizarre |
he's a wizard at math | c'est un matheux |
he's got a damned nerve | il a un culot monstre |
he's got a gimpy leg | il a une patte folle |
his wife looks like the back of a Mack truck! | quel cageot, sa femme! |
hype a book | faire du battage autour d'un livre |
I bought it from a leather goods store | je l'ai acheté chez un maroquinier |
I get a rent subsidy | je touche une allocation-logement |
I love a good old gab | j'adore papoter |
I made a real screw-up of the oral | j'ai complètement merdoyé à l'oral |
I'll have his head on a platter at the next meeting | celui-là, à la prochaine réunion, je me le paie |
in the presence of a lawyer | par-devant notaire |
it was a good laugh! | t'aurais vu la rigolade! |
it's a five-screen movie theater | le cinéma a cinq salles |
it's a goddam nuisance having to go! | d'y aller, ça m'emmerde! |
it's a load of garbage | c'est de la crotte (de bique) |
it's a sure thing! | c'est couru d'avance! |
it's just a difficult spell | c'est un mauvais moment à passer |
it's not worth a red cent | ça ne vaut pas tripette |
I've got a flat | j'ai un pneu crevé |
I've got a toothache | j'ai mal aux dents |
land somebody in a tough spot | mettre quelqu'un dans un sacré pétrin |
land somebody in a tough spot | mettre quelqu'un dans un beau pétrin |
live in a ground-floor first-floor apartment | habiter un rez-de-chaussée |
Lord, what a beauty! | dieux, la belle fille! |
mail a letter | mettre une lettre à la poste |
make a long face | faire triste mine |
make a long face | faire piètre mine |
make a long face | faire grise mine |
on a temporary assignment with | en détachement auprès de |
pry a nail out with a pair of pliers | enlever un clou avec des tenailles |
repeat a class for a second time | tripler une classe |
repeat a grade | redoubler une classe |
ride on a merry-go-round | tour de manège |
run as a candidate | se présenter aux élections |
run as a candidate | se porter candidat |
set up a rotation system | établir un roulement |
she made a long face | son visage s'allongea |
she was sure to lose, a surefire thing | elle était sûre de perdre, c'était mathématique |
she's a likely candidate for a post in the administration | elle est ministrable |
she's as crazy as a bedbug | elle est complètement braque |
she's in a nursing course | elle fait un stage d'infirmière |
spare us a dime | à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames) |
take a physical examination | passer une visite médicale |
take a spill | se ramasser une pelle (tomber, échouer) |
take a spill | se prendre une pelle (tomber, échouer) |
that teacher is a pain in the ass! | il est à chier, ce prof! |
that's just a load of crap! | tout ça, c'est de la foutaise! |
that's just a lot of nonsense | c'est du bla-bla-bla |
that's just a lot of nonsense | c'est du bla-bla |
the dress costs 400 euros and I haven't a cent to my name | la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou |
the rain has ruined our plans for a walk | avec la pluie, notre promenade est par terre |
the was giving me a line | je me suis fait draguer par le serveur |
there's going to be a free-for-all | il va y avoir de la casse |
they're a dime a dozen | il n'y a qu'à se baisser pour les ramasser |
they're a dime a dozen | il n'y a qu'à se baisser pour les prendre |
they've got a lovely little apartment | il est gentillet, leur appartement |
they've saddled me with the baby for a week | ils m'ont collé le bébé pour la semaine |
this thing's a real pain in the ass! | ça fait chier, ce truc! |
to give somebody a grade | adjuger une note à (quelqu'un) |
two bottles for six people, that's a bit on the stingy side | deux bouteilles pour six, c'est un peu court |
we have a takeout service | nous faisons des plats à emporter |
we offer to take your old car as a trade-in! | nous vous proposons le rachat de votre ancienne voiture! |
we'll start the teams off on a rotation | nous ferons rouler les équipes dès janvier |
what a lamebrain! | qu'est-ce qu'elle trimballe! |
what a load of shits! | quelle bande d'enculés! |
what did he get? — not a zilch! | qu'est-ce qu'il a eu? — pas un clou! |
with a lawyer present | par-devant notaire |
without paying a cent | sans bourse délier |
work as a maid | faire des journées chez (femme de ménage, for) |
your old furniture taken as a trade-in | ‘on vous rachète vos anciens meubles’ |
you're a damn pain | t'es vraiment chiatique |