DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing S | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a dog's sense of smell NOT scent of a dog which is запах собакинюх собаки (Maggie)
a stone's throw fromв нескольких шагах от (Tion)
a stone's throw fromсовсем недалеко от (Val_Ships)
after all that we've been throughпосле всего того, через что мы прошли (Val_Ships)
anything's possibleмало-ли (Maggie)
anything's possibleмало ли (Maggie)
appraiser's storeтаможенный склад для проверки и оценки поступающих товаров
at the water's edgeна границах США
Bachelor's thesisработа на получение степени бакалавра (inn)
banker's acceptanceпереуступаемая срочная тратта, выставленная на банк и им акцептованная
barn door's openс расстёгнутой ширинкой (брюк; slang; phrase implying that someone's pants zipper is unzipped Val_Ships)
barn door's openширинка расстёгнута (Dude, your barn door is open and I can see your underwear! Val_Ships)
be at odds withне сочетаться (одно с другим: the silvery hair was at odds with her youthful shape Val_Ships)
be at odds withпротиворечить (одно другому; Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships)
be in a bind, to dig oneself in deep or deeper into a hole , to be in trouble, to experience difficulties, to be up shit's creek slangв затруднении
be no skin off sb's noseи носом не повести (Дмитрий_Р)
be nose-deep in the Devil's dandruffбыть обнюханным кокаином (Taras)
be nose-deep in the Devil's dandruffбыть по самые ноздри в кокаине (досл. Taras)
be nose-deep in the Devil's dandruffобнюхавшийся (Taras)
be nose-deep in the Devil's dandruffобнюханный (кокаином Taras)
be nose-deep in the Devil's dandruffобнюхаться (кокаина Taras)
be top ofбыть наилучшим (в лиге или группе; Chelsea are top of the league again. Val_Ships)
be yippedбыть под кайфом (I'm pretty yipped on 2C-B right now... Taras)
been there, done thatэто всё уже было (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.)
birds of same plumage seek out one another's companyрыбак рыбака видит издалека (Val_Ships)
blow sb's mindпоразить (ZolVas)
blow sb's mindудивить (ZolVas)
broker's boardбиржа
but there's the rubно тут есть одно осложнение (You can't get a ​job ​unless you have ​experience, but there's the rub, you can't get ​experience ​unless you have a ​job. Val_Ships)
but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
but when it comes to the rewards, it's every man for himselfлямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь
can I tell someone who's calling?как сказать кому-либо , кто звонит? (вопрос, задаваемый отвечающим по телефону, чтобы вежливо выяснить, кто звонит такому-то; вместо someone называют имя человека или употребляют местоимение)
caretaker's houseдворницкая (Anglophile)
cat's pyjamasчто надо (Anglophile)
cat's pyjamasпервый сорт (Anglophile)
catch the Zee'sвздремнуть (maratustra)
chaplain's fundфонд на религиозные нужды
children's movieдетский фильм (Юрий Гомон)
Chinaman's chanceшансы равны нулю
city clerk's officeсекретариат муниципалитета (SergeiAstrashevsky)
Clark's bitраздвижное сверло для ручной дрели
come over. But it's a B.Y.O.приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev)
comptroller's regulationsинструкции контролёра денежного обращения
coon's ageцелая вечность
coon's ageдолгое время
could I tell someone who's calling?как сказать кому-либо , кто звонит? (вопрос, задаваемый отвечающим по телефону, чтобы вежливо выяснить, кто звонит такому-то; вместо someone называют имя человека или употребляют местоимение)
county clerk's officeсекретариат округа (SergeiAstrashevsky)
covering each other's backsкруговая порука (Maggie)
cow puncher's bootковбойский сапог (MichaelBurov)
crow's feetморщины в углах глаз (wrinkles in the skin at the outer corner of your eyes Val_Ships)
crow's nestкомната наблюдения (за игроками в казино Taras)
dad's moralizingотцовские нравоучения (I'm tired of dad's moralizing, but I know he cares about me Taras)
deacon's benchдеревянный диванчик для двоих
Dead Man's Curveопасный поворот (wikipedia.org bookworm)
"dead man's statutes""статуты в защиту мертвецов" (лишающие лиц, заинтересованных в судьбе дела о наследстве, права свидетельствовать о своих взаимоотношениях с наследодателем, если интересы последнего представлены no делу противной стороной)
dentist's officeзубного врача
dentist's officeзубоврачебный кабинет
Department Agriculture's Rural Utilities ServiceАгентство коммунальных служб в сельскохозяйственных районах Министерства сельского хозяйства (25banderlog)
Devil's dandruffкокаин (to be nose-deep in the Devil's dandruff Taras)
devil's darning-needleстрекоза
Dillard's"Диллард" (Сеть универсальных магазинов [department store ]. Основана в 1938. Проводит политику стабильных цен, почти без сезонного снижения (цены и качество несколько выше среднего). 338 магазинов в 29 штатах (2004). Принадлежит компании розничной торговли "Диллард департмент сторс" [Dillard Department Stores, Inc.] из штата Арканзас ssn)
Dillon's Ruleрешение Диллона (Решение судьи Дж. Диллона [Dillon, John F.] о том, что муниципальная корпорация [municipal corporation] может пользоваться только теми правами, которые перечислены в её уставе, зарегистрированном властями штата, и теми, которые прямо вытекают из прав, предоставленных властями штата ssn)
do the Lord's workвыполнять богоугодную работу (Taras)
do the Lord's workделать богоугодную работу (Taras)
do the Lord's workзаниматься богоугодным делом (We're doing the Lord's work here Taras)
donkey's breakfastсоломенная шляпка (Anglophile)
drive-in teller's windowкасса по банковскому обслуживанию клиентов в автомобиле
driver's educationкурсы вождения (Anglophile)
driver's licenseводительские права
driver's-licensecertificate удостоверение на право вождения автомобиля
driver's licenseразрешение на управление автомобилем
driver's licenseводительские права (AD)
driver's-license certificateудостоверение на право вождения автомобиля
driver's-license certificateводительское удостоверение
driver's-license-certificateудостоверение на право вождения автомобиля
duck's assпричёска а-ля Элвис Пресли (Anglophile)
elephant's-earтаро
elephant's toenailскладной нож с широким лезвием (как правило, лезвий у такого типа ножа два, одно маленькое, второе короткое и очень широкое – в форме "слоновьего ногтя", отсюда и название resurcat)
end up up shit's creekвылететь в трубу (Maggie)
error's not an option whatsoeverбез права на ошибку (Val_Ships)
everything's according to plan, as plannedштатный режим
SАСпециальный советник президента по внешней торговле (одно из гос. учреждений, созданных в период проведения администрацией Ф. Д. Рузвельта `НОВОГО КУРСА`, т.н. "алфавитных ведомств" Aly19)
fair's fairпо справедливости, по-честному
farm mortgage banker's associationассоциация компаний фермерского ипотечного кредита
find a mare's nestпопасть пальцем в небо
fool's goldруда, напоминающая по цвету золото (железный колчедан и т. п.)
fool's goldруда, напоминающая по цвету золото (железный колчедан и т.п.)
for argument's sakeв порядке возражения (Val_Ships)
Gefreiter -- U.S Army equivalent: Private First Classефрейтор (Maggie)
get some Z'sпоспать (Anglophile)
get some Z'sвздремнуть (Anglophile)
girl's roomженская комната (Taras)
girl's roomтуалет (Taras)
girl's roomуборная (Taras)
girl's roomдамская комната (Taras)
give the bum's rushвытолкать (кого-либо, откуда-либо, особ. из бара, ресторана и т. п.)
give someone the bum's rushвытолкать (особ. из бара, ресторана и т.п.; откуда-либо; кого-либо)
give the bum's rushвытолкать (особ. из бара, ресторана и т.п.; кого-либо, откуда-либо)
gnat's whistleштука первый сорт
gnat's whistleсделано на уровне мировых стандартов
go to the cleaner'sпроиграть все деньги
God's Own PartyРеспубликанская партия США (сленг SergeyL)
Governor's Challenge Cupпереходящий кубок (Maggie)
gunfighter's seatместо в баре или ресторане (спиной к стене и полным обзором помещения – сленг Val_Ships)
gunner's mateстаршина-артиллерист
gunslinger's gaitковбойская походка (готового к стрельбе человека; slang; who "walks like a man" Val_Ships)
hair's breadthна волосок (We were a hair's breadth away from getting caught. Val_Ships)
harm's wayопасное место (или ситуация: got everyone out of harm's way just minutes before the house was ripped apart by the tornado Val_Ships)
he's got a good head on his shouldersчердак варит
Hobson's choiceмеж двух огней (Maggie)
hoorah's nestнеразбериха
hoorah's nestполный беспорядок
hoorah's nestкутерьма
hooray's nestкутерьма
hooray's nestнеразбериха
hooray's nestполный беспорядок
hornet's nestсложная ситуация (His comments stirred up a hornet's nest of angry opposition and criticism. Val_Ships)
how awful or that's awfulмрак (Maggie)
how is that?это как понимать? (Damirules)
how is that?в смысле? (Damirules)
How's that?каково? (Халеев)
how's that?каким это образом? (You know, you cost me seven buck now. How's that? Val_Ships)
how's that?каким это образом? (Val_Ships)
How's that?как вам это нравится? (Халеев)
hunter's moonпервая полная Луна после осеннего равноденствия (MichaelBurov)
hurrah's nestералаш (Anglophile)
hurrah's nestвсё вверх дном (Anglophile)
I guess he's a basket caseпо-моему он психопат (Yeldar Azanbayev)
if it's not one thing, it's anotherне понос, так золотуха (Maggie)
if it's not one thing, it's anotherсемь пятниц на неделе (Maggie)
if it's yellow, let it mellow, if it's brown, flush it downЖёлтое пусть киснет, коричневое сдриснет (Фраза обозначающая правило энвайронменталистов смывать из унитаза только кал, а мочу не смывать для экономии воды. Natalia D)
in a pig's eyeкогда рак свистнет
in a pig's eyeни в коем случае
in layman's termsпростыми словами (Nibiru)
in less than a pig's whistleв два счёта
in less than a pig's whistleмоментально
it's a cakewalkпроще пареной репы (Taras)
it's a different thing every dayне понос, так золотуха
it's a doozieдело не совсем простое (- What's the catch? – It's a doozie. I won't lie to you on that Taras)
it's a doozieдело очень мутное (Taras)
it's a fantastic taleчудеса в решете
it's a livingэто жизнь (Taras)
it's a riotну кино (Maggie)
it's a screamну кино (Maggie)
it's a trip!ну кино (Slang Maggie)
it's about timeпора бы уже (I've got an idea. Well, it's about time. Val_Ships)
it's all in someone's handsкарты в руки (Maggie)
it's amazingчудеса в решете (Maggie)
it's as good as doneдело, считай, сделано (Leonid Dzhepko)
it's as good as doneшапками закидаем (Maggie)
it's been a long time comingк этому все шло давно (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
it's been a while sinceПрошло достаточно времени с тех пор как (Val_Ships)
it's difficult square to circleтрудноразрешимая ситуация (так говорят о проблеме или ситуации, с которой трудно справиться stajna)
it's gone goose withвсё кончено (для него)
it's gone goose withу него безнадёжное положение
it's gone goose with himего дело пропащее
it's gonna be a bitchin' summerэто будет фантастическое лето (Alex_Odeychuk)
it's gonna be what it's gonna beчто будет, то будет (Taras)
it's hard to take it seriouslyтрудно воспринять это серьёзно (Val_Ships)
it's here to stayвсё остаётся как есть (Speaking of the Health Care Act after ruling, it's here to stay. Val_Ships)
it's in the bagдело, считай, сделано (Leonid Dzhepko)
it's in the bagшапками закидаем (Maggie)
it's just a matter of timeэто всего лишь вопрос времени (Val_Ships)
it's mere tokenismэто чисто символический жест
it's mere tokenismиз этого ровным счётом ничего не следует
it's no distance at all.это совсем рядом (Yeldar Azanbayev)
it's no nevermind of yoursне твое дело (collinsdictionary.com 'More)
it's no nevermind of yoursне твоя забота (collinsdictionary.com 'More)
it's not a big dealничего особенного (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships)
it's not an optionэто не вариант (Val_Ships)
it's not as easy as it looksБлизок локоток, да не укусишь
it's not gonna flyэто не сработает (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не пройдёт (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не прокатит (Val_Ships)
it's not personal, it's just businessничего личного, только бизнес (figure of speech Val_Ships)
it's not rocket scienceэто проще, чем кажется (Val_Ships)
it's not rocket scienceэто намного проще чем кажется (Val_Ships)
it's not rocket scienceв этом нет ничего сложного (Val_Ships)
it's nothing to write home aboutтак себе (Val_Ships)
it's on usэто наша обязанность (Taras)
it's on usэто наша ответственность (Taras)
it's on usэто зависит от нас (Taras)
it's on usвсё зависит от нас (Taras)
it's out of the questionи думать не приходится (Maggie)
it's over and done withвопрос закрытый (раз и навсегда Val_Ships)
it's the least one can doэто самое малое что можно сделать (Val_Ships)
it's the worldэто жизнь (Taras)
it's time to light a matchпора покончить со всем этим (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras)
it's time to peel offпора сваливать (сленг Val_Ships)
it's worth itоно стоит того (Val_Ships)
it's your callтебе выбирать (It's your call, just say what you want. Val_Ships)
Junior Lieutenant: U.S Army equivalent: Second Lieutenantмладший лейтенант (Maggie)
kick up the devil's delightподнять шум
kick up the devil's delightдебоширить
lady's-purseпастушья сумка (цветок)
let's cut out the rough stuff!только без грубости! (Yeldar Azanbayev)
let's get out of hereПора отсюда сваливать
let's give it up forдавайте поаплодируем (кому-либо; "Hey folks, let's give it up for Andy! One huge round of applause please!" Val_Ships)
let's have a bite to eatдавай перекусим (Val_Ships)
let's hear it forпоприветствуем (такого-то)
let's play niceдавайте жить дружно (Taras)
let's see what you're really made of.Теперь посмотрим кто ты есть на самом деле
little girl's roomдамская уборная (Anglophile)
little girl's roomженский туалет (Anglophile)
look who's talking!кто бы говорил! (выражение, сообщающее, что вы и сами виноваты в том, за что критиковали и в чём обвиняли других)
lunch's on meобед за мой счёт (обещание Val_Ships)
may I tell someone who's calling?как сказать кому-либо , кто звонит? (вопрос, задаваемый отвечающим по телефону, чтобы вежливо выяснить, кто звонит такому-то; вместо someone называют имя человека или употребляют местоимение)
maybe it's not my place to say itможет, это не моё дело (Dyatlova Natalia)
milk it for all it's worthиспользовать ситуацию (с наибольшей выгодой; I know he's had a hard time lately, but he's certainly milking it for all it's worthó Val_Ships)
momentarily, any minute now , at a moment's noticeв любую минуту
Montezuma's revenge'месть Монтесумы', понос (которым часто болеют в Мексике туристы)
Mother's DayДень матери (второе воскресенье мая)
musician's roomоркестровая
musician's roomартистическая для музыкантов
my cell phone's dyingу меня на мобильном телефоне села зарядка (Alex_Odeychuk)
New Year'sдень Нового года (1 января)
New York's Finestполиция Нью-Йорка (it's quite common to refer to the NYPD as "New York's Finest" Val_Ships)
nobody's perfectникто не без греха (Val_Ships)
nobody's perfectне ошибается тот, кто ничего не делает (we all have our faults Val_Ships)
nobody's perfectвсем свойственно ошибаться (Come on, Jake. Nobody's perfect. Val_Ships)
not give a rat's tail aboutзабивать на (He doesn't give a rat's tail about what people think Nibiru)
not to give a rat's tail aboutне париться по поводу (He doesn't give a rat's tail about what people think Nibiru)
NPR's Talk of the NationПрограмма радиопередач "Разговор со страной" Национального государственного радио (ambassador)
Occam's razorпринцип бритвы Оккама (out of multiple possibilities the simplest is most likely the best choice Val_Ships)
on an instant's noticeбез промедления (Val_Ships)
one's ears perked upначать прислушиваться (Bullfinch)
one's ears perked upнавострить уши (often used figuratively of a person: My ears perked up when I heard my name mentioned Bullfinch)
one's head is on the chopping blockиметь кучу неприятностей (get in trouble CANADA)
one's ordersполученное распоряжение
one's ordersполученные распоряжения
one's outward Adamтело
one's outward Adamбренная плоть
open the mind's eyeоткрыть третий глаз (Nibiru)
patience's wearing thinтерпение на пределе (I've warned you several times about being late and my patience is wearing thin. Val_Ships)
photographer's parlorфотоателье
President's Council of Advisors on Science and TechnologyСовет по развитию науки и технике при Президенте США (ambassador)
project that is basically defunctпроект, который уже практически не существует (Val_Ships)
Putin's price hikeпутинский подскок цен (Taras)
Putin's price hikeпутинский скачок цен (на все продукты в США, во время специальной операции России на территории Украины в 2022 г. Taras)
raise hell's delightподнять шум
raise hell's delightдебоширить
rat's assполное отсутствие интереса
S. 968законопроект США PIPA (MichaelBurov)
S. 968законопроект США по защите IP-адресов (MichaelBurov)
S. 968законопроект США "О защите интеллектуальной собственности" (MichaelBurov)
S & Lссудосберегательная ассоциация (savings and loan association)
sailor's yarnнеправдоподобный рассказ
sailor's yarnматросская байка
show someone who's bossпоказать, кто в доме хозяин (YuliaG)
Slow but steady or sure wins the race, Where there's a will there's a awayКапля и камень точит (Maggie)
smooth as a baby's bottomнеобыкновенно гладкий (Her ​skin was still as smooth as a baby's bottom. Val_Ships)
smooth as a baby's bottomгладкий как шёлк (​extremely smooth Val_Ships)
so there's no trace of you anywhere in sight!чтобы духу твоего не было ([For lack of anything better...] Maggie)
Soldier's Medalсолдатская военная медаль
something's off-keyчто-то не так (Val_Ships)
State's Attorneyпрокурор штата
State's evidenceсообвиняемый, изобличающий своих сообщников (с целью самому избежать наказания)
State's evidenceпоказание сообвиняемого, изобличающего своих сообщников (с целью самому избежать наказания)
stay away from him. He's a real heelдержись от него подальше. Он подонок (Yeldar Azanbayev)
stir the hornet's nestвызвать нежелаемую реакцию / действие
stir up a hornet's nestрасшевелить осиное гнездо (figure of speech Val_Ships)
street sweeper's barrowтележка дворника
Stub's wire gaugeкалибр проволоки Стаба
sucker's deal"сделка дурака" (надувательство, при котором переплативший клиент считает, что получил выгоду plushkina)
tailor's cutterдвухместные сани
take one's driver's testсдавать на права (Taras)
that's a givenа как иначе (as a statement Val_Ships)
that's a givenсамо собой ("obviously" or "that goes without saying" Val_Ships)
that's a givenбезусловно (That's a given he will win the first political debate this year. Val_Ships)
that's a real rip-off!это же грабеж среди бела дня! (Yeldar Azanbayev)
that's a wrapвот и всё (Taras)
that's a wrapэто всё (разг. Taras)
that's all she wroteс приветом, Люся (4uzhoj)
that's all she wroteфинита ля комедия (SirReal)
that's an orderэто приказ (Val_Ships)
that's awesomeвот здорово (Maggie)
that's fine with meчто касается меня, то мне это подходит
that's itхватит (Okay, that's it, you've cried long enough. Val_Ships)
that's it!все, хватит! (That's it! I'm not putting up with any more of her rudeness. Val_Ships)
that's it?и это все? (Val_Ships)
that's itтак тому и быть (flights to be conducted safely and, that's it Val_Ships)
that's just so coolвот здорово (Maggie)
that's lit!Круто! это круто! (=That's cool)
that's no problem of mineэто твои проблемы (Yeldar Azanbayev)
that's not gonna flyне прокатит (Taras)
that's not gonna flyэто не прокатит (Taras)
that's not my cup of teaэто не для меня (Yeldar Azanbayev)
that's not on youты ни при чём (That's not your fault. That's not on you. diva808)
that's okay with meчто касается меня, то мне это подходит
that's on youсмотри сам (chiefcanelo)
that's on youрешать тебе (chiefcanelo)
that's on youдело твоё (chiefcanelo)
that's so greatвот здорово (Maggie)
that's so youэто так на тебя похоже (that's exactly the sort of thing you would expect that person to say or to do Val_Ships)
that's the beauty of itи в этом вся прелесть (Val_Ships)
that's the beauty of the ideaи в этом изящность самой идеи (Val_Ships)
that's the breaksтакова жизнь! (Powerserge)
that's the breaksвот так всегда! (Powerserge)
that's the way it goesтак и должно быть (All my roses died in the cold weather. That's the way it goes. Val_Ships)
that's the way the bail bouncesтакова жизнь!
that's the way the bail bouncesвот так всегда!
that's the way the mop flopsвот так всегда!
that's the way to go!давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
that's the way to go!так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
that's the way to go!валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
that's the wrong way to talk to someoneвзять не верный тон (Maggie)
that's your lotвсе, конец на этом (Val_Ships)
that's your lotна этом всё (OK folks, time to go home. That's your lot. Val_Ships)
that train's goneпоезд ушёл (перен. Taras)
that was my badвиноват, моя ошибка (Alex_Odeychuk)
the Action for Children's TelevisionАкция за детское телевидение (общественная организация)
the ball's in your courtкарты в руки (usually used with "go ahead": go ahead – you hold all the cards! Maggie)
the cat's pajamasпервый сорт
the cat's pajamasчто надо
the cat's pajamasпальчики оближешь
the cat's whiskersчто надо
the cat's whiskersпервый сорт
the cat's whiskersпальчики оближешь
the clock's tickingвремя пошло (Val_Ships)
the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activitiesЦифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы
the good life's gone to his/her headбесится с жиру (Maggie)
the lights are on, but nobody's homeвинтика не хватает (Sarcastically playful expression.)
the mind's eyeтретий глаз (Nibiru)
the odds areвозможно (, что VLZ_58)
the People's Republic of CanuckistanКанада (презрительно)
the powers that beлица, облечённые властью (the people in charge: He will find some way to discredit you with the powers that be. Val_Ships)
the powers that beте, кто принимает решения (all now depend on the powers-that-be Val_Ships)
the powers that beвластные структуры (the authorities Val_Ships)
the President's message to Congressпослание президента конгрессу
the President's official familyчлены кабинета (министров)
the three R'sосновные грамоты (reading, 'riting, and 'rithmetic)
there's enough political food fighting going onполитического раздрая в стране и так хватает (New York Times Alex_Odeychuk)
there's gold in them thar hillsвот она, золотая жила!
there's gold in them thar hillsвот оно, золото!
there's gold in them thar hillsпод этими холмами спрятано золото! (Впервые эту фразу произнёс американский шахтёр, геолог и минеролог Мэттью Флеминг Стивенсон (1802–1882); он послужил прототипом полковника Мюллберри Селлерса в романе Марка Твена "The American Claimant" ("Американский претендент"), который также произнёс эту фразу.)
there's no room for errorошибки не должно быть (figure of speech Val_Ships)
there's no such thing as a free lunchбесплатный сыр только в мышеловке (Maggie)
there's the rubпроблема тут вот в чем (Val_Ships)
time's flyingвремя летит (Taras)
your time's upваше время истекло (Val_Ships)
your time's upваше время вышло (Turn in your papers, students, your time is up. Val_Ships)
traveler's checkдорожный чек
turn State's evidenceизобличать своих сообщников (с целью самому избежать наказания)
U.S Army equivalent: Chief Warrant Officer 2прапорщик (Maggie)
U.S Army equivalent: Chief Warrant Officer 3старший прапорщик (Maggie)
U.S Army equivalent: First Sergeant or Master Sergeant or Sergeant Majorстаршина (Maggie)
U.S Army equivalent: Full Generalгенерал армии (Maggie)
U.S Army equivalent: General of the ArmyМаршал Российской Федерации (USA Maggie)
U.S Army equivalent: Second Lieutenantлейтенант (Maggie)
U.S Army equivalent: Staff Sergeant or Sergeant First Classстарший сержант (Maggie)
U.S. attorneyфедеральный прокурор (A.Rezvov)
U.S. Bullion Depositoryхранилище золотого запаса США (Taras)
U.S. Bullion Depositoryдепозитарий драгоценных металлов США (Taras)
U.S. Civil Service CommissionКомиссия по делам гражданских государственных служащих США (Alex_Odeychuk)
U.S.Sавианосец (Aprilen)
U.S. Treasury Agentагент казначейства США (Taras)
U.S. Treasury Officerсотрудник казначейства США (Taras)
U.S. Treasury Officerагент казначейства США (Taras)
user's guide to the universeпутеводитель по вселенной (Гера)
warrior's trade military serviceратный труд (Maggie)
we've been down that road beforeэто мы уже проходили (figure of speech Val_Ships)
what it's all aboutвот где собака зарыта (Val_Ships)
what it's all aboutвот в чём суть (Numerous criminal charges have been leveled on both sides, but politics is what it's all about. Val_Ships)
what's his story?кто он такой? (Taras)
what's it all about?к чему всё это?
what's it all about?о чем вся эта возня? (Val_Ships)
what's the deal?что за дела? (Yeldar Azanbayev)
what's the haps?как делишки? (Taras)
what's the likelyhoodкакова вероятность (Val_Ships)
what's the likelyhoodс какой вероятностью (Val_Ships)
what's the story?рассказывай (в чем дело 4uzhoj)
what's to pay?в чём дело?
what's up?привет! (Andrey Truhachev)
what's your twenty?где ты? назови своё местоположение (VLZ_58)
what's your twenty?где ты находишься? (10-20 is one of the APCO Ten Signals whose development began in 1937.Some of them (unaltered or modified) were put into common use in American English in the 1970-s. VLZ_58)
when it comes to working, it's all together nowлямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie)
where it's atотличный
where it's atто, что надо
Where's the beef?в чём подвох? (lexicographer)
Where's the beef?в чём же суть? (Interex)
who is that X character?что за личность этот Х? (Val_Ships)
who's calling?кто звонит? (по телефону)
who's calling?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who's on the line?кто звонит? (по телефону)
who's on the line?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who's on the phone?кто звонит? (по телефону)
who's on the phone?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who's that bruiser?кто этот верзила? (Yeldar Azanbayev)
Who's Who ballotизбирательный бюллетень с краткими биографическими сведениям о кандидатах
Who's Who ballotизбирательный бюллетень с краткими биографическими сведениями о кандидатах
why's that?почему же это? (Streets around here remind me of back home. Why's that? Val_Ships)
why's that?это почему? (Val_Ships)
within a stone's throwблизлежащий (Three mighty churches, all within a stone's throw of one another. Val_Ships)
Women's Business CentreЦентр женщин-предпринимателей (25banderlog)
women's footballженский футбол (Ремедиос_П)
women's soccerженский футбол (Ремедиос_П)
world's backboneСпинной Хребет Мира (о Скалистых Горах в США; взято из мифологии племени черноногих plushkina)
year's worthза целый год (year's worth carton of documents Val_Ships)
you don't know where it's beenнеизвестно, где это было (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.)
your time's upваше время истекло (Val_Ships)
your time's upваше время вышло (Val_Ships)
you've got druggie's eyesу тебя глаза как у наркомана (Yeldar Azanbayev)