DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing OR | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a pinpoint strike or blowточечный удар (Maggie)
anything that may be flammable or combustibleвсё, что может гореть и дымиться (Maggie)
ascribe or attribute toаккредитировать (Maggie)
association or mergerобъединение (civilian Maggie)
bang one's head pretty good on a door jamb or door postкосяк поцеловал
be let go or to let someone goуволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie)
be stubborn or obstinateупрямится (Maggie)
big or top gunшишка (Maggie)
bigotry or white supremacyрасизм или идея превосходства белой расы (New York Times; e.g., bigotry or white supremacy in any form is contrary to the American values. Alex_Odeychuk)
can't make heads or tails ofне в состоянии понять (John is so strange. I can't make heads or tails of him. Val_Ships)
cash or credit card?будете расплачиваться наличными или по кредитной карточке? (kee46)
come knocking at someone's door without an invitation, show up or arrive uninvited at someone's doorввалиться без приглашения (Maggie)
completely or totally confusedв полном здравии (Maggie)
completely or totally confusedв полном здравие (Maggie)
cross-stitched or satin-stitchedвышивал крестиком или гладью (Maggie)
drive someone up the wall over something, hassle or annoy or pester someone to no endморочить голову (Maggie)
fish or cut baitпринять то или иное решение
fish or cut baitсделать выбор, не откладывая в долгий ящик
fodder or no fodderсмириться со своей долей
fodder or no fodderвыполнять свои обязанности
for better or worseкак бы там ни было (We now have a new government, for better or for worse. Val_Ships)
for better or worseпри любых обстоятельствах (Val_Ships)
for better or worseчто бы там ни было (For better or worse, he trusts everyone. Val_Ships)
for better or worseв радости или гор (With this ring I thee wed, for richer or poorer, in sickness and in health, for better or worse, til death do us part. Val_Ships)
frequently or regularly usedактивно используются (Maggie)
depending on context Friday Photo or Imageпятничный позитивчик
go crazy or madшизануться (Maggie)
go to hell in a handbasket or handbagвылететь в трубу (Maggie)
he was in good or he was in great form tonightон был в ударе
here or elsewhereздесь или ещё где-либо (Val_Ships)
Hollywood or bustпан или пропал (staking total success or failure on one high-risk event 4uzhoj)
hover [as in "around" or "before my eyes"маячить (Only in certain contexts... Maggie)
how awful or that's awfulмрак (Maggie)
it is eliminated or repaid by mutual debt cancellationsпогашается путём взаимозачётов (Maggie)
land or end up in prisonсесть в тюрьму (Maggie)
let the cat out of the bag or bird out of the cageвыдавать секрет (Maggie)
life sustenance or vital life sustenanceжизнедеятельности (Maggie)
literally to tare someone to shreads, but the meaning is to bleed someone dry or to rob someone blindпорвать на нитки
it's a lost cause or hopeless caseгиблое дело (Maggie)
make heads or tails ofпонять что к чему (The other file I can't made heads or tails of. Val_Ships)
make heads or tails ofразобраться что к чему (I couldn't make heads or tails of the report. Val_Ships)
someone messed me up or screwed me over or fucked me overподвёл (depends on context Maggie)
more or lessгде-то около (80 miles,more or less Val_Ships)
more or lessв общих чертах (We more or less agree on the substance of the letter. Val_Ships)
more or lessгде-то порядка (the jar holds more or less 18 pickles Val_Ships)
need right away or straight awayнадо по зарез (Maggie)
to have some nerve or what nerve!наглость (Maggie)
neverending or unending construction projectдолгострой (the word project can be dropped depending on context, for instance if the conversation is about construction in the home Maggie)
not now or everне сейчас или когда-либо вообще (he had absolutely no chance of getting his car back, not now or ever Val_Ships)
I'm not stressing or stressing outдуши не рву
one can't make heads or tails ofне мочь понять (Val_Ships)
one way or the otherтем или иным образом (One way or the other, this project must be finished by March first. Val_Ships)
one way or the otherкак бы там ни было (One way or the other, I'm going to finish this job next week. Val_Ships)
or lack thereofили отсутствие оного (The problem is money, or lack thereof. Val_Ships)
or lack thereofили отсутствие (Val_Ships)
or lack thereofили отсутствие такового (give expert testimony on the competence, or lack thereof Val_Ships)
OR theoryисследование операций
organizational/administrative or directional documentationОрганизационно-распорядительная документация (Maggie)
plaid blanket or throwплед (also may be a blanket of various patterns Maggie)
play double or nothingидти ва-банк (YGD)
provide or send with credentialsаккредитировать (Maggie)
psychologically unstable or mentally illбольная психика
rain or shineбез разницы – солнце или дождь (no matter whether it rains or the sun shines: We'll hold the picnic–rain or shine. Val_Ships)
reporting/control or verification documentationОтчётно-контрольная документация (Maggie)
root, hog, or dieсам о себе не позаботишься – никто не позаботится (moebiuspenguin)
that's rough! or that's tough!круто (Maggie)
run a scam or a racketделать дела (Used as slang, in a criminal sense. Maggie)
shape up or ship outодно из двух – или ты берёшься за ум, или мы тебя увольняем (Anglophile)
smart cookie, clever girl or boy, good boy or girlумница (Maggie)
sooner or laterв конечном итоге (Sooner or later she's going to realize what a mistake she's made. Val_Ships)
spew or sputter nonsense or utter nonsense or mind-numbing nonsenseговорить ерунду (Maggie)
spin or tell a cock-and-bull story or tall talesрассказывать сказки про белого бычка
staffing or manningкомплектование (not only recruiting Maggie)
suffer from or have separation anxietyтяжело расстаться
swam to or ashoreПриплыли
telecom center or networkслаботочка (Maggie)
the headlines were splashed across or in the newspapersгазеты запестрели заголовками (Maggie)
therapeutic resort or facility or treatment centerсанаторно-курортный (In the US the use of the word "sanatorium" is associated with mental care – like in an insane asylum. The word is used seldom at best and only by well-travelled people. Maggie)
thumb the nose or snout atмордой трусит (someone Maggie)
tick or piss someone offвыводить из себя (Maggie)
to be in good or to be in great formв ударе (Maggie)
to be let go or to let someone goуволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie)
top dog, top or fat cat, big fish, big cheese, hotshot, bigwig, head honcho, big or top gun, high man on the totem-pole, heavy-hitter, big man on campus, key player, big kahunaшишка (See also "важная птица" или "большой человек")
top or fat catшишка (Maggie)
truth or a lieправда или ложь (It'll be for you to judge wheather that be truth or a lie. Val_Ships)
U.S Army equivalent: First Sergeant or Master Sergeant or Sergeant Majorстаршина (Maggie)
U.S Army equivalent: Staff Sergeant or Sergeant First Classстарший сержант (Maggie)
visual agitation or propagandaНаглядно-агитационная документация (Maggie)
win, place or showтройное пари
win, place or showставка на первую, вторую и третью лошадь (на скачках)
with or withoutс молоком или без (вопрос о кофе; британский вариант – black or white VLZ_58)
without any regard for anyone or anythingнапропалую (Maggie)
gift wrap or wrapping paperобёртка (Maggie)