DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing Is | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a man is the king in his houseхозяин − барин (Maggie)
a word is like a bird -- once it has flown from your mouth, you can never get it backслово не воробей, вылетит – не поймаешь
after all that we've been throughпосле всего того, через что мы прошли (Val_Ships)
as God is my witnessбог свидетель
as is saleпродажа товара на условии как есть (без гарантии качества)
be at odds withне сочетаться (одно с другим: the silvery hair was at odds with her youthful shape Val_Ships)
be at odds withпротиворечить (одно другому; Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships)
be top ofбыть наилучшим (в лиге или группе; Chelsea are top of the league again. Val_Ships)
be yippedбыть под кайфом (I'm pretty yipped on 2C-B right now... Taras)
been there, done thatэто всё уже было (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.)
certificate issued by a competent authority stating that the person in question is aliveсправка о нахождении в живых
clock is tickingвремя пошло (mind you, the clock is ticking Val_Ships)
cow puncher's bootковбойский сапог (MichaelBurov)
dad's moralizingотцовские нравоучения (I'm tired of dad's moralizing, but I know he cares about me Taras)
"dead man's statutes""статуты в защиту мертвецов" (лишающие лиц, заинтересованных в судьбе дела о наследстве, права свидетельствовать о своих взаимоотношениях с наследодателем, если интересы последнего представлены no делу противной стороной)
do you think life is all beer and skittles?ты что, думаешь жизнь такая простая штука? (Yeldar Azanbayev)
economy is gaining tractionэкономика набирает темп (Val_Ships)
everything is hunkвсе в порядке
fast footwork is the key to success in lifeхочешь жить – умей вертеться (Anglophile)
give credit where credit is dueхвалить по заслугам (Nikell)
give credit where credit is dueотдавать должное тому, кто это заслужил (Nikell)
Guess what it is?Угадай, что это. такое (nikanikori)
he is a poster boy for mental healthон-образец психического здоровья
he is a smart guyон парень не промах
he is good peopleон хороший человек (idiom; it is colloquial AE, meaning "he's a good person")
he is good peopleхороший человек (it is colloquial AE, meaning "he's a good person")
he is on keefон курит коноплю
he is on keefон курит план
he is quite sickон совсем разболелся
he is seriously sickон серьёзно болен
he is sickон болен
he is sick at the stomachу него сосёт под ложечкой
he is sick at the stomachего тошнит
heart is in the right placeбыть добрым, великодушным, благородным (Yeldar Azanbayev)
here is the dealвот в чём дело (с послед. объяснением Val_Ships)
here'is the dealвот в чём дело (Val_Ships)
here'is the dealвот в чём дело (с послед. объяснением)
here is the dealдело вот в чём (Val_Ships)
his apartment is a real palaceу него не квартира, а хоромы
how awful or that's awfulмрак (Maggie)
how is that?это как понимать? (Damirules)
how is that?в смысле? (Damirules)
how's that?каким это образом? (You know, you cost me seven buck now. How's that? Val_Ships)
How's that?каково? (Халеев)
how's that?каким это образом? (Val_Ships)
How's that?как вам это нравится? (Халеев)
I guess that he is really illпо-моему, он действительно болен (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
I guess that he is really illя думаю, он действительно болен (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
is another storyсовсем другая история (kiberline)
is this any of your beeswax?Тебе-то какое дело? (Anglophile)
it is a big askпросить о большом одолжении (kozelski)
it is a go, thenтогда начинаем (Val_Ships)
it is dollars to doughnutsнаверняка
it is dollars to doughnutsнесомненно
it is eliminated or repaid by mutual debt cancellationsпогашается путём взаимозачётов (Maggie)
it is so thoughtless of meэто так необдуманно с моей стороны (Val_Ships)
it is what it isтак оно и есть (на самом деле Val_Ships)
it is what it isна самом деле (Val_Ships)
it is what it isто-то и оно (Val_Ships)
it is what it isтак оно и есть (выражение признания правильности сказанного Val_Ships)
kick up the devil's delightподнять шум
kick up the devil's delightдебоширить
leave as isоставить как есть (let's leave it as is Val_Ships)
line is busyномер телефона занят
literally to tare someone to shreads, but the meaning is to bleed someone dry or to rob someone blindпорвать на нитки
make more of something than there isмудрить (Maggie)
my time is at premiumу меня плотное расписание (Val_Ships)
my two cents isИМХО (VLZ_58)
my two cents isпо моему скромному мнению (My two cents is that you should sell your stock now. VLZ_58)
now it is our turnТеперь наша очередь (заключительная фраза в Плане развития города Нью-Йорка до 2030 г. 25banderlog)
on a scale of one to ten, how bad is it?Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? (Taras)
one's head is on the chopping blockиметь кучу неприятностей (get in trouble CANADA)
Paris is still supposed to hold the scepter as far as feminine dress is concernedПариж всё ещё считается законодателем моды в женской одежде
project that is basically defunctпроект, который уже практически не существует (Val_Ships)
Putin's price hikeпутинский подскок цен (Taras)
raise hell's delightподнять шум
raise hell's delightдебоширить
S. 968законопроект США PIPA (MichaelBurov)
S. 968законопроект США по защите IP-адресов (MichaelBurov)
S. 968законопроект США "О защите интеллектуальной собственности" (MichaelBurov)
she is just a Barbie dollона просто куколка (Yeldar Azanbayev)
she is so homelyона просто серая мышка (Yeldar Azanbayev)
show up when all the hard work is doneпришёл на всё готовое
show up when everything is already running fineпришёл на всё готовое
something is off-keyчто-то не соответствует (Val_Ships)
something is rotten in the state of Denmarkпроисходит что-то подозрительное (Father knew I was tricking him. He said, "Something is rotten in the state of Denmark." – цитата из Гамлета Val_Ships)
sometimes ignorance is blissиногда неведение это благо (Val_Ships)
sometimes you got to remind the hen who the rooster isиногда нужно напоминать кто в доме хозяин (шутл. Taras)
telephone is busyномер телефона занят
tell-it-like-it-is mannerпрямолинейность (разг.: - I don't mean to intrude – So don't – There's your tell-it-like-it-is manner. That's why everyone likes you Taras)
that's a givenа как иначе (as a statement Val_Ships)
that's a givenсамо собой ("obviously" or "that goes without saying" Val_Ships)
that's a givenбезусловно (That's a given he will win the first political debate this year. Val_Ships)
that's a real rip-off!это же грабеж среди бела дня! (Yeldar Azanbayev)
that's a wrapвот и всё (Taras)
that's a wrapэто всё (разг. Taras)
that's all she wroteс приветом, Люся (4uzhoj)
that's all she wroteфинита ля комедия (SirReal)
that's an orderэто приказ (Val_Ships)
that's awesomeвот здорово (Maggie)
that's fine with meчто касается меня, то мне это подходит
that's it!все, хватит! (That's it! I'm not putting up with any more of her rudeness. Val_Ships)
that's itхватит (Okay, that's it, you've cried long enough. Val_Ships)
that's it?и это все? (Val_Ships)
that's just so coolвот здорово (Maggie)
that's no problem of mineэто твои проблемы (Yeldar Azanbayev)
that's not gonna flyне прокатит (Taras)
that's not gonna flyэто не прокатит (Taras)
that's not my cup of teaэто не для меня (Yeldar Azanbayev)
that's not on youты ни при чём (That's not your fault. That's not on you. diva808)
that's okay with meчто касается меня, то мне это подходит
that's on youрешать тебе (chiefcanelo)
that's on youсмотри сам (chiefcanelo)
that's on youдело твоё (chiefcanelo)
that's so greatвот здорово (Maggie)
that's so youэто так на тебя похоже (that's exactly the sort of thing you would expect that person to say or to do Val_Ships)
that's the beauty of itи в этом вся прелесть (Val_Ships)
that's the beauty of the ideaи в этом изящность самой идеи (Val_Ships)
that's the breaksтакова жизнь! (Powerserge)
that's the breaksвот так всегда! (Powerserge)
that's the way the bail bouncesтакова жизнь!
that's the way the bail bouncesвот так всегда!
that's the way the mop flopsвот так всегда!
that's the way to go!давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
that's the way to go!так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
that's the way to go!валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
that's the wrong way to talk to someoneвзять не верный тон (Maggie)
that's your lotвсе, конец на этом (Val_Ships)
that's your lotна этом всё (OK folks, time to go home. That's your lot. Val_Ships)
that was my badвиноват, моя ошибка (Alex_Odeychuk)
the answer is blowin' in the windответ витает в воздухе (Val_Ships)
the answer is blowin' in the windответ носится по ветру (фраза из песни Боба Дилана Val_Ships)
the ball is in your court nowтеперь это твоя проблема (Which direction will you go from here? The ball is in your court now. Val_Ships)
the bottom line isподводя черту (Val_Ships)
the bottom line isкороче говоря (выражение ситуативное Val_Ships)
the decision is up to the participantsРешение за участниками (Maggie)
the line is busyномер телефона занят
the odds areвозможно (, что VLZ_58)
the powers that beте, кто принимает решения (all now depend on the powers-that-be Val_Ships)
the powers that beлица, облечённые властью (the people in charge: He will find some way to discredit you with the powers that be. Val_Ships)
the powers that beвластные структуры (the authorities Val_Ships)
the struggle is real"реальная проблема" (напр., когда ты забываешь наушники дома, это как first world problem. незначительная проблема, но для людей это большая проблема и они говорят "the struggle is real" chiefcanelo)
the telephone is busyномер телефона занят
the truth isпо правде говоря (Val_Ships)
there is a big run on this bookэта книга раскупается нарасхват (Taras)
there is more than one way to skin a catвсегда есть другие способы (Our first approach didn't work, but we'll figure out some other way. There's more than one way to skin a cat.; для достижения цели Val_Ships)
there is no way to tellне известно
there is no way to tellне знаю
there is nothing more American than an apple pieнет ничего более американского, чем яблочный пирог
think one is going off one's rockerшизануться (Maggie)
think one is itмного о себе воображать
think one is losing itшизануться (Maggie)
think one is the whole cheeseтолько о себе думать (сл. Bobrovska)
think one is the whole cheeseсчитать себя самым главным (сл. Bobrovska)
this book is selling like hot cakesэта книга раскупается нарасхват (тж. см. like gangbusters Taras)
this cottage is for rentэта дача сдаётся внаём
this cottage is for rentэта дача сдаётся внаймы
this draft is giving me the snifflesу меня от этого сквозняка сопли текут
this is a different animal altogetherэто тут ни при чём (Maggie)
this is a free countryу нас свободная страна (igisheva)
this is becoming a bit of a hassleэто уже начинает надоедать (Taras)
this is becoming a bit of a hassleэто уже начинает напрягать (Taras)
this is something else altogetherэто тут ни при чём (Maggie)
this is where I came inя всё это уже слышал (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника)
this room is too dinky for meэта комната для меня слишком мала
Trouble isПроблема в том, что (Val_Ships)
U.S Army equivalent: Chief Warrant Officer 2прапорщик (Maggie)
U.S Army equivalent: Chief Warrant Officer 3старший прапорщик (Maggie)
we've been down that road beforeэто мы уже проходили (figure of speech Val_Ships)
what business is it of yours?какое твоё дело? (Himera)
what business is it of yours?Твоё-то какое дело? (Himera)
what business is it of yours?а тебе-то что? (Himera)
what someone is made ofна что кто-либо способен (Let's see what you're really made of. Val_Ships)
what the heck is going on?что происходит? (Val_Ships)
where is the powder room?где можно попудрить нос? (вежливый вопрос, позволяющий узнать, где в доме находится ванная комната)
where is the rest room?где комната отдыха? (вопрос, позволяющий узнать, где в общественном здании находится туалет)
where someone isнаходится (depending on context Maggie)
who is that X character?что за личность этот Х? (Val_Ships)
who is this?кто звонит? (по телефону)
who is this?кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии)
who is your friend?кто ваш спутник? (кто это идёт рядом, вместе с вами?)
who's that bruiser?кто этот верзила? (Yeldar Azanbayev)
why's that?почему же это? (Streets around here remind me of back home. Why's that? Val_Ships)
why's that?это почему? (Val_Ships)
word around the campfire isпо слухам (Word around the campfire was you had some sort of heart attack. Val_Ships)
your barn door is openу вас ширинка расстёгнута (Val_Ships)
your barn door is open!у тебя расстёгнута ширинка (Val_Ships)
your barn door is openу тебя расстёгнута ширинка (Val_Ships)