Russian | Chinese |
агрегат, работающий только на охлаждение | 单冷机 |
арык на поле | 刂 |
брать подряд на строительство | 承建 (какого-л. объекта) |
быть нанятым на работу | 受雇 |
быть принятым на работу | 受雇 |
в среднем на каждого человека | 人平 |
внезапная проверка на допинг | 飞检 |
дом отдыха для ушедших на пенсию кадровых работников | 干休所 |
доход в среднем на душу населения | 人均 |
доход в среднем на каждого человека | 人均 |
заключать союз на крови жертвы | 喋盟 |
запреты на использование горючих веществ | 禁放 |
импорт сырья и его переработка, производство по импортным образцам, сборка изделий из импортных деталей, возмещение затрат на импорт путём экспорта готовых изделий | 三来一补 |
исследовать на практике | 实测 |
Комсомольск-на-Амуре | 共青城 (город в Хабаровском крае, Россия) |
контроль на границе | 边检 |
лучший на провинциальном уровне | 省优 (о товаре, изделии) |
налог на землю | 地税 |
не навлекать на себя напрасных подозрений | 瓜李 |
обстановка на дорогах | 路况 |
обстановка на экзаменах | 考风 |
обучение взрослых каким-л. специальностям на курсах или в профессиональных школах | 成教 |
обучение в вузах по контракту на средства компаний | 委培 |
обучение в вузах по контракту на средства предприятий | 委培 |
обучение в вузах по контракту на средства учреждений | 委培 |
определять соответствие должности и приглашать на работу | 评聘 |
оружие, основанное на использовании искусственного интеллекта | 智能武器 (букв. умное оружие) |
отказаться от приглашения на работу | 拒聘 |
отличное на уровне министерства и на уровне провинции | 双优 |
отличный на провинциальном уровне | 省优 (о товаре, изделии) |
оценить на основе проверки | 测评 |
переориентация торговли с внутреннего рынка на внешний | 内转外 |
переориентировать сбыт продукции с внешнего рынка на внутренний | 外转内 |
подать заявку на проведение Олимпийских игр | 申奥 |
полиция, отвечающая за порядок на воде | 水警 |
право на участие в продаже акций | 期股 |
право свободного выбора места работы и право предприятия, учреждения на выбор работника | 双选 (букв. двойной выбор, два выбора) |
право собственности на акцию | 股权 |
предприниматели, родившиеся на Тайване | 台商 |
предприятие, созданное на средства одного человека | 独资 (как правило, иностранное предприятие с участием исключительно иностранного капитала) |
предприятие, созданное на средства одной компании | 独资 (как правило, иностранное предприятие с участием исключительно иностранного капитала) |
претендовать на запись в «Книгу рекордов Гиннесса» | 申吉 |
пригласить на работу | 录聘 |
приглашать на работу | 考评 (через экзамены) |
приглашать на работу через экзамены | 考聘 |
приговорить к смертной казни с отсрочкой приведения в исполнение на два года | 死缓 |
принимать на работу | 考评 (через экзамены) |
проверка на границе | 边检 |
проверка на допинг | 药检 |
производство чего-л. на душу населения | 人产 |
рынок по сделкам на срок | 期市 |
санаторий для ушедших на пенсию кадровых работников | 干休所 |
сбережения на почтово-сберегательных счетах | 邮储 |
соревнование на отгадывание | 竟猜 (вопросов) |
соревнование на угадывание | 竟猜 (вопросов) |
средний доход на двор | 户均 |
ссуда на покупку дома | 房贷 |
ссуда на сельскохозяйственные нужды | 农贷 |
студенты по контракту, обучающиеся на средства компаний | 委培生 |
студенты по контракту, обучающиеся на средства учреждений | 委培生 |
хуайнаньский мандарин, занесённый на север от Хуайхэ, становится горьким мандарином | 淮枳 |