Russian | English |
«в и от» | insurance at and from (морское страхование, по которому риск открыт как в порту, так и на переходе морем) |
воздержание от ведения рыбного промысла | abstention from fishery |
гарантийное письмо от грузоотправителя судовладельцу | shipper's guarantee (за выдачу «чистого» коносамента) |
гарантия от убытков | indemnity |
гарантия от ущерба | indemnity |
законодательный акт об освобождении от ответственности | act of indemnity |
независимо от очереди к причалу | free of turn (ожидание очереди за счёт фрахтования) |
независимо от того | on board or not on board |
оговорка о возмещении страховщиком убытков от столкновения судов одного судовладельца | sister-ship clause |
оговорка о невозмещении страховщиком ущерба от нормального износа судна | metaling clause |
оговорка об обстоятельствах, освобождающих от договорных обязательств | escape clause |
освобождение от обязанности | release from an obligation |
освобождение от уплаты долга | remission |
отказ от права на район | relinquishment of area |
отказ от района | relinquishment of area |
отказ от своего права на район | renunciation of area |
отказываться от осуществления юрисдикции | disclaim jurisdiction |
«очищать» судно от таможенных и портовых сборов, пошлин | clear |
повреждение от столкновения | collision damage |
полис от всех рисков | all risks policy |
расстояние от носа судна до центра манифольда | Bow to Centre of Manifold (Ying) |
свидетельство об «очистке» от пошлин | clearance certificate |
свободно от борта | free from alongside (груз должен быть принят получателем от борта судна) |
свободно от всякого риска и расходов по судну | free of all risk and expenses to the vessel |
свободно от ответственности | free from of liability |
свободно от очереди | free of stem (погрузка может быть начата сразу по прибытии судна) |
свободно от пленения и захвата | free of from capture and seizure |
свободно от расходов по выгрузке | free out from vessel's holds |
свободно от расходов по выгрузке | free in and out |
свободно от расходов по погрузке | free in and out |
свободно от расходов по погрузке, выгрузке, размещению и укладке груза | free in and out, stowed and trimmed |
свободно от частной аварии | free of from particular average |
свободно от частной аварии, если только она прямо не вызвана какими-л. обстоятельствами | free of particular average unless caused by |
свободный от службы | off duty |
судно, свободное от налогового обложения | tax-free ship |
условие о распространении страхования от военных рисков на все время военных действий | wartime extension clause |
условие об ответственности страховщика за убытки от столкновения | collision clause |
условие об ответственности страховщика в случае повреждения судна от удара чем-л. | contact clause (кроме воды) |
условие, освобождающее перевозчика грузов от ответственности | exception clause (за определённые опасности, случайности) |
условие «свободно от пленения и захвата» | risk of capture clause |
ущерб от несчастного случая на море | maritime casualty |
ущерб от несчастного случая на море | marine casualty |