Russian | Chinese |
активы на конец периода | 期末资产 |
активы на начало периода | 期初资产 |
акция, котируемая на бирже | 公开交易的股票 |
аудиторская проверка на месте | 现场审计 |
аудиторская проверка на месте | 现场稽核 |
аукцион на основе закрытых торгов | 封标拍卖 |
баланс активов и пассивов на конец периода | 期末资产负债表 |
баланс активов и пассивов на начало периода | 期初资产负债表 |
банк, активно оперирующий на денежном рынке | 货币中心银行 |
благоприятную позицию на переговорах | 讨价还价的能力 |
бюджет, ориентированный на достижение определённых результатов | 基于绩效的预算 |
бюджет, ориентированный на достижение определённых результатов | 产出预算 |
бюджет, ориентированный на достижение определённых результатов | 基于绩效的预算体系 |
бюджет, ориентированный на достижение определённых результатов | 绩效预算 |
варрант на покупку акций | 认购权证 |
варрант на покупку акций | 权证 |
варрант на покупку акций | 认股权证 |
взаимокомпенсируемость на рынке | 市场上的可对冲性 |
"вздутые" цены на активы | 资产价格泡沫 |
взносы работников на социальные нужды СГФ | 雇员的社会缴款 |
взносы работников на социальные нужды СГФ | 雇员缴款 |
взносы/отчисления на социальное обеспечение | 社会保障缴款 |
взносы/отчисления на социальное страхование | 社会保险缴款 |
взносы/отчисления на социальные нужды | 社会缴款 |
влияние на рынок | 市场力量 |
влияние условий торговли на доходы | 贸易的收入条件 |
внутренние налоги на товары и услуги | 货物和服务的国内税 |
воздействие бюджета на экономику | 财政刺激 |
воздействие бюджета на экономику | 财政冲力 |
воздействие валютного курса на инфляцию | 汇率传导效应 |
воздействие на баланс | 资产负债表影响 |
воздействие на окружающую среду | 环境影响 |
воздействие на перераспределение | 再分配效应 |
возраст выхода на пенсию | 退休年龄 |
волатильность на рынках | 市场波动 |
Встреча на высшем уровне "Планета Земля" | 联合国环发大会 |
Встреча на высшем уровне "Планета Земля" | 联合国环境与发展大会 |
выборочные акцизы на товары | 特种货物消费税 |
выплачиваемый работодателем налог на фонд заработной платы или рабочую силу | 雇主根据工资单或职工人数交付的工资税 |
Глобальное партнерство по оказанию помощи на основе результатов деятельности | 关于以成果为导向援助的全球伙伴关系 |
государственного долга стран, имеющих доступ на рынки капитала | 市场筹资国公共债务可持续性分析指导说明 |
грант на осуществление проекта | 项目赠款 |
грант на фиксированную сумму | 限额补助 |
грант на фиксированную сумму | 定额补助 |
грант на цели выравнивания | 平衡补助金 |
грант, рассчитанный на основе формулы | 按公式计算的财政补贴 |
дебетовать счёт на сумму | 借记某一金额于某一账户 |
делить на сектора | 按部门分类 |
денежные переводы на цели поддержки | 资助性汇款 |
добавочный коэффициент на основе ВВП по ППС паритету покупательной способности | 购买力平价GDP助推器 |
добавочный коэффициент на основе ВВП по ППС паритету покупательной способности | 购买力平价GDP补调机制 |
добавочный коэффициент на основе составного показателя | GDP混合助推器 |
добавочный коэффициент на основе составного показателя | GDP混合补调机制 |
добавочный налог на импорт | 进口附加税 |
доля импорта на внутреннем рынке | 进口渗透比率 |
дополнительные налоги на импорт | 进口附加费 |
дополнительные сборы, основанные на объёме заимствования | 以规模为基础的附加费 |
дополнительный налог на импорт | 进口附加税 |
досрочный выход на пенсию | 内退 |
досрочный выход на пенсию | 提前退休 |
доход на капитал | 资本收益 |
доход на капитал | 资本收入 |
заем на структурную перестройку | 结构调整贷款 |
затраты на эмиссию | 发行费用 |
затраты на эмиссию | 发行成本 |
издержки на рабочую силу в расчёте на единицу продукции | 单位劳动力成本 |
издержки на рабочую силу, не связанные с заработной платой | 非工资劳动力成本 |
измерение потоков на чистой основе | 流量的净值测算 |
изучение на конкретном примере | 实例分析 |
изучение на конкретном примере | 案例研究 |
инвестор, не реагирующий на краткосрочные изменения на рынке | "买入并持有"型投资者 |
инвестор, ориентированный на конкретный рынок | 专注型投资者 |
индекс давления на валютный рынок | EMP指数 |
индекс давления на валютный рынок | 外汇市场压力指数 |
Индекс мировых цен на жильё | 全球房价指数 |
Индекс цен на сырьевые товары | 初级商品价格指数 |
индексный фонд, котируемый на бирже | 在交易所买卖的基金 |
Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе | 多边债务倡议 |
Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе | 多边减债倡议 |
инспекция без выезда на место | 跟单审计 |
инспекция без выезда на место | 书面审计 |
инспекция без выезда на место | 非现场审计 |
инспекция на местах | 现场审计 |
инспекция на местах | 就地检查 |
инспекция на местах | 现场稽核 |
инспекция на месте | 就地检验 |
инспекция на месте | 现场视察 |
инспекция на месте | 现场检查 |
инспекция на месте | 现场调查 |
инструмент для создания Счета субсидий на цели постконфликтной экстренной помощи государствам-членам, имеющим право на финансирование в рамках ПРГФ | 的文件 |
инструмент для создания Счета субсидий на цели постконфликтной экстренной помощи государствам-членам, имеющим право на финансирование в рамках ПРГФ | 为符合减贫与增长贷款资格的成员国设立战乱后紧急援助补贴账户 |
инструмент на предъявителя | 不记名票据 |
инструмент на предъявителя | 不记名证券 |
инструмент на предъявителя | 不记名的金融工具 |
информация, которая может повлиять на поведение рынка | 市场敏感的数据 |
информация, которая может повлиять на поведение рынка | 市场敏感的信息 |
информация, потенциально влияющая на цены | 价格敏感的数据 |
информация, потенциально влияющая на цены | 价格敏感的信息 |
квота на переучёт | 再贴现份额 |
квота на переучёт | 再贴现限额 |
Комитет по операциям на открытом рынке Федеральной резервной системы | 联储公开市场委员会 |
консолидация на национальном уровне | 国家汇总 |
контракт на управление | 发展合同 |
контракт на управление | 管理合同 |
контракт на управление | 实绩合同 |
контракт на управление | 业绩合同 |
концепция развития на период после 2015 года | 2015年后发展框架 |
корректировка, ориентированная на экономический рост | 增长导向的调整 |
кредит на структурную перестройку | 结构调整信贷 |
кредит на цели поддержки сокращения бедности | 减贫支持信贷 |
кредит с правом обращения взыскания на все имущество должника | 有完全追索权的贷款 |
кредитная линия на цели поддержания финансовой стабильности | 金融稳定贷款额度 |
кредитование на коммерческих условиях | 非优惠贷款 |
кредитование на коммерческих условиях | 商业贷款 |
кредитовать счёт на сумму | 贷记某一金额于某一账户 |
кредитор, предоставляющий средства на двусторонней основе | 双边债权人 |
кредиты на проведение реформ | 政策性贷款 |
лимит на переучёт | 再贴现份额 |
лимит на переучёт | 再贴现限额 |
лицензии на ведение коммерческой и профессиональной деятельности | 营业和专业执照 |
мера на случай непредвиденных обстоятельств | 应急措施 |
метод учёта на основе текущей стоимости | 时价会计 |
механизм грантов на цели развития | 发展赠款机制 |
механизм кредитования для предотвращения кризисов, основанный на сроках | 基于时机的危机防范贷款机制 |
механизм кредитования, основанный на сроках | 基于时机的危机防范贷款机制 |
механизм на случай непредвиденных обстоятельств | 应急机制 |
механизм, основанный на сроках | 基于时机的危机防范贷款机制 |
механизм, пришедший на смену ЕСАФ | 加强的结构调整贷款的后续安排 |
механизм финансирования на случай шоков | 冲击窗口 |
механизм финансирования на цели сокращения бедности и содействия экономическому росту | 减贫与增长贷款 |
механизм экстренного финансирования на случай стихийных бедствий | 自然灾害紧急贷款 |
механизм экстренной помощи на случай стихийных бедствий | 自然灾害紧急援助 |
механизмы торговли квотами на выброс углерода | 碳交易机制 |
механизмы торговли квотами на выброс углерода | 总量限制与交易机制 |
механизмы торговли квотами на выброс углерода | 碳排放交易机制 |
мораторий на выплату задолженности | 停止偿债 |
мораторий на выплату задолженности | 延期偿还债务 |
на годовой основе | 年环比 |
на душу населения | 人均 |
на основе операций | 交易基础 |
функционирование на постоянной основе | 连续性会议 |
на стоимостной основе | 从价 |
на условиях равенства | 普通商业关系 |
на условиях равенства | 正常交易关系 |
"набег" на банк | 银行挤兑 (массовое изъятие вкладчиками депозитов из банка в связи с сомнениями в его финансовом положении или другими событиями) |
"набег" на банк | 挤提 |
надзор без выезда на место | 跟单审计 |
надзор без выезда на место | 书面审计 |
надзор без выезда на место | 非现场审计 |
надзор на двусторонней и многосторонней основе | 双边和多边监督 |
надзор на двусторонней основе | 第四条监督 |
надзор на двусторонней основе | 双边监督 |
надзор на местах | 现场审计 |
надзор на местах | 现场稽核 |
надзор на многосторонней основе | 多边监督 |
налог на валютные операции | 汇兑税 |
налог на дарение | 馈赠税 |
налог на дарение | 赠予税 |
налог на дарение | 赠与税 |
налог на добавленную стоимость | 增值税 |
налог на добытые полезные ископаемые | 采掘税 |
налог на добытые полезные ископаемые | 开采税 |
налог на доходы | 所得税 |
налог на доходы корпораций | 公司所得税 |
налог на имущество | 财富税 |
налог на имущество | 物力 (кроме земельного налога, при чжурчжэньской дин. Цзинь) |
налог на имущество | 对物税 (в отличие от см. 对人税) |
налог на имущество | 物力税 (кроме земельного налога, при чжурчжэньской дин. Цзинь) |
налог на имущество | 物力钱 (кроме земельного налога, при чжурчжэньской дин. Цзинь) |
налог на имущество | 财产税 |
налог на коммерческую прибыль | 营业利润税 |
налог на наследование | 死亡税 |
налог на наследование | 遗产税 |
налог на наследование | 继承税 |
налог на наследство | 遗产税 |
налог на передачу активов | 转运税 |
налог на передачу активов | 交易税 |
налог на потребление | 消费税 |
налог на прибыль | 利润税 |
налог на прирост капитала | 证券交易所得税 |
налог на прирост капитала | 受益税 |
налог на прирост капитала | 资本利的税 |
налог на прирост стоимости капитала | 资本利得税 |
налог на продажи | 营业税 |
налог на продажи | 销售税 |
налог на расходы | 开支税 |
налог на расходы | 支出税 |
налог на собственность | 产权税 |
налог на собственность | 财产税 |
налог на фонд заработной платы | 社会保险费 |
налог на фонд заработной платы | 工资税 |
налог на цели финансовой стабильности | 金融稳定费 |
налог на чистую стоимость активов | 财富税 |
налоги на доходы, прибыль и прирост стоимости капитала | 所得税、利润税及资本利得税 |
налоги на наследство, наследование и дарение | 遗产、继承和赠与税 |
налоги на недвижимое имущество | 不动产税 |
налоги на товары и услуги | 货物和服务税 |
налоги на фонд заработной платы или рабочую силу | 工资税 |
налоги на чистую стоимость имущества корпораций | 公司财产净值税 |
налоги на чистую стоимость имущества физических лиц | 个人净财产税 |
налоговая скидка на истощение природных ресурсов | 损耗扣除额 |
налоговая скидка на истощение природных ресурсов | 损耗减免 |
не влияющий на состояние бюджета | 预算中性 |
непериодические налоги на имущество | 非经常性财产税 |
неприемлемость на основе официальных критериев | 正式取消资格 |
неспокойная ситуация на финансовых рынках | 金融动荡 |
нормализованные удельные издержки на рабочую силу | 标准化单位劳动成本 |
облигации на катастрофы | 巨灾债券 |
обмен долга на акции | 债务-股本转换 |
обмен долга на акции | 债转股 |
обмен долга на инструменты участия в капитале | 债务-股本转换 |
обмен долга на инструменты участия в капитале | 债转股 |
обмен долга на облигации | 债务-债券转换 |
обмен долга на программы охраны окружающей среды | 债务-环境转换 |
обмен долга на программы охраны природы | 债务-自然保护转换 |
обмен долга на программы помощи | 债务-援助转换 |
обмен долга на программы развития | 债务-开发转换 |
обменный курс на основе паритета покупательной способности | 购买力平价汇率 |
обменный курс на основе ППС | 购买力平价汇率 |
обменный курс, основанный на принципе равной стоимости | 等值汇率 |
обсуждение на Исполнительном совете | 执董会讨论 |
обучение на рабочем месте | 岗位培训 |
обучение на рабочем месте | 在职培训 |
общие расходы на импорт | 进口汇票 |
обязательства на конец периода | 期末负债 |
обязательства на начало периода | 期初负债 |
ограничения на операции с капиталом | 资本管制 |
ограничения на стороне предложения | 供给方面的制约因素 |
оператор рынка, играющий на повышение | 买空者 |
оператор рынка, играющий на понижение | 卖空者 |
операция на открытом рынке | 公开市场操作 |
операция на открытом рынке | 公开市场业务 |
опцион на акции | 股票期权 |
опцион на верхний предел | 上限 |
опцион на верхний предел | 封顶 |
опцион на досрочный выкуп долгового инструмента | 卖出期权 |
опцион на нижний предел | 下限 |
опцион на нижний предел | 封底 |
опцион на нижний предел | 利率的下限期权 |
опцион на основе фондовых индексов | 股票指数期权合同 |
опцион на покупку | 看涨期权 |
опцион на покупку | 买入期权 |
опцион на продажу | 股票出售期权 |
опцион на продажу | 看跌期权 |
опцион на продажу | 卖出期权 |
опцион на спред | 利差期权 |
опцион на фьючерсный контракт | 期货期权 |
остатки средств на непредвиденные расходы | 预防性余额 |
отнести на счёт прибылей и убытков | 注销 |
отнести на счёт прибылей и убытков | 冲销 |
отнести на счёт прибылей и убытков | 注销坏呆账 |
отражение в учёте на чистой основе | 净额记录 |
отчисление на цели финансовой стабильности | 金融稳定费 |
отчисления работодателей на социальные нужды СГФ | 雇主的社会缴款 |
отчисления работодателей на социальные нужды СГФ | 雇主缴款 |
отчётность на кассовой основе | 现金收付制报告 |
паника на финансовых рынках | 金融恐慌 |
параметры расходов на среднесрочную перспективу | 中期支出框架 |
пассивы на конец периода | 期末负债 |
пассивы на начало периода | 期初负债 |
перевод на кассовую основу | 调整为现金收付制 |
перевод на многостороннюю основу | 多边化 |
перевод чековых платежей на безбумажную основу | 支票截留 |
передача производства товаров и услуг на сторону | 外包 |
передача производства товаров и услуг на сторону | 使用外部资源 |
перейти на следующий уровень доступа к кредитам | 毕业 |
перейти на следующий уровень доступа к кредитам | 失去借款资格 |
переложение бремени налога на покупателя | 向前转嫁 |
переложение бремени налога на поставщика/продавца | 向后转嫁 |
перенос валютного курса на цены | 汇率传导效应 |
перенос потери налога на будущие периоды | 赋税亏损结转 |
перенос потери налога на будущие периоды | 移后扣减 |
перенос потери налога на предыдущие периоды | 税务亏损往前结转 |
переносимых на последующие периоды | 转入下期 |
переносить на последующие периоды | 转入下期 |
переоформление на льготных условиях суммы отвечающего критериям долга | 合格债务存量的优惠性重组 |
переоценить стоимость на основе текущих рыночных цен | 按市价计值 |
переход на следующий уровень доступа к кредитам | 成熟 |
переход на следующий уровень доступа к кредитам | 毕业 |
переход на следующий уровень доступа к кредитам | 失去借款资格 |
переход на следующий уровень доступа к кредитам | 毕业 |
переход на следующий уровень доступа к кредитам | 成熟 |
переход на следующий уровень доступа к кредитам | 失去借款资格 |
периодические налоги на недвижимое имущество | 对不动产征收的经常性税收 |
периодические налоги на чистую стоимость имущества | 对净财富征收的经常性税收 |
подписка на капитал международных организаций | 向国际组织认缴的股本金 |
подход к анализу финансового кризиса на основе баланса | 资产负债表方法 |
подход к анализу финансового кризиса на основе баланса | 解决金融危机的资产负债表方法 |
подход к расходам на уплату процентов с позиций дебитора | 利息支出的债务人法 |
подход к расходам на уплату процентов с позиций дебитора | 债务人法 |
подход к расходам на уплату процентов с позиций приобретения | 按获得法确定利息开支 |
подход к расчётам расходов на уплату процентов с позиции кредитора | 利息支出的债权人法 |
подход к расчётам расходов на уплату процентов с позиции кредитора | 债权人法 |
подход на основе обзоров | 基于审查的方法 |
подход на основе ПРСП | 减贫战略文件过程 |
подход на основе ПРСП | 减贫战略文件方法 |
позицию на переговорах | 讨价还价的能力 |
позиция на переговорах | 讨价还价的能力 |
показатель невыходов на работу | 缺勤率 |
политика, ориентированная на рынок | 市场导向的政策 |
политика, ориентированная на рынок | 顺应市场的政策 |
полномочия на адаптацию положений Статей соглашения | 解释权 |
полномочия на адаптацию положений Статей соглашения | 变更权 |
полномочия на принятие обязательств | 承付权 |
полномочия на принятие обязательств | 承诺权 |
полномочия на принятие принудительных мер | 执行权 |
помощь на льготных условиях | 优惠援助 |
помощь на многосторонней основе | 多边援助 |
помощь на основе результатов деятельности | 基于成果的援助 |
помощь на цели развития | 开发援助 |
помощь на цели развития | 发展援助 |
помощь на цели стимулирования экономики | 赤字开支 |
помощь на цели стимулирования экономики | 超支 |
помощь на цели стимулирования экономики | 刺激经济的政府支出 |
помощь на цели стимулирования экономики | 赤字财政 |
поправка на изменение стоимости | 计价调整 |
поправка на изменение стоимости валюты | 计价调整 |
поправка на оценку | 估价备抵 |
поправка на оценку | 对销账户 |
поправка на стоимость жизни | 生活费用调整 |
пособие на детей | 子女补贴 |
пособие на обустройство | 安家费 |
пособие на оплату образования | 教育补贴 |
пособие на путевые расходы | 旅行补贴 |
пособие на членов семьи | 配偶及子女补贴 |
поток финансирования на льготных условиях | 优惠资金流入 |
потоки средств на цели помощи | 援助额 |
потрясения на финансовых рынках | 金融动荡 |
права на обслуживание ипотеки | 抵押贷款服务权 |
права на разработку недр | 矿产权 |
право на выкуп | 赎回权 |
право на выход из МВФ | 退出的权利 |
право на погашение | 赎回权 |
право на получение денежных средств | 兑现权利 |
право на получение максимального доступа к ресурсам МВФ | 可享有的最大借款规模 |
право на получение помощи | 资格 |
право на прекращение участия | 终止参与的权利 |
право собственности на акционерный капитал | 参股 |
право собственности на акционерный капитал | 股权拥有 |
прекращение доступа к средствам на условиях МАР, МБРР | 成熟 |
прекращение доступа к средствам на условиях МАР, МБРР | 毕业 |
прекращение доступа к средствам на условиях МАР, МБРР | 失去借款资格 |
прибыль на акционерный капитал | 权益回报率 (показатель эффективности использования собственного капитала) |
прибыль на акционерный капитал | 股本回报率 |
прибыль на инвестированный капитал | 投资收益率 (ROI, return on investment) |
прибыль на инвестированный капитал | 投资的收益 |
прибыль на инвестированный капитал | 投入资本收益率 |
прибыль на инвестированный капитал | 投资收益 |
принцип ценообразования на основе независимости сторон | 正常交易价格 |
принцип ценообразования на основе независимости сторон | 正常交易定价原则 |
приобретать активы в расчёте на повышение цен | 买入多头 |
Программа операций на рынках ценных бумаг ЕЦБ | 证券市场计划 |
программа опционов на акции | 认股权计划 |
программа помощи на цели восстановления экономики | 经济复苏援助规划 |
Программа развития ООН на период после 2015 года | 2015年后联合国发展议程 |
Программа финансирования в обмен на кредиты | 英国贷款融资计划 |
продать на срок без покрытия | 做空头 |
продать на срок без покрытия | 卖空 |
производные активы на основе биржевых товаров | 商品衍生品资产 |
равнопаритетный обмен долга на облигации со сниженной процентной ставкой | 按面值交换减息债券 |
разделение на секторы | 按部门分类 |
разрешение на расходование средств | 支出授权 |
расходы на ведение коммерческой деятельности | 经营费 |
расходы на ведение коммерческой деятельности | 营业开支 |
расходы на заработную плату | 工资成本 |
расходы на импорт | 进口汇票 |
расходы на капиталовложения | 资本支出 |
расходы на капитальные вложения | 投资支出 |
расходы на личное потребление | 私人消费支出 |
расходы на обработку, переработку, эксплуатацию и транспортировку | 手续费 |
расходы на потребление | 消费支出 |
расходы на цели сокращения бедности | 扶贫支出 |
расходы на цели сокращения бедности | 减贫支出 |
расходы на частное потребление | 私人消费支出 |
расходы, направленные на сокращение бедности | 扶贫支出 |
расходы, направленные на сокращение бедности | 减贫支出 |
реализуемая на рынке ценная бумага | 可转让的有价证券 |
реализуемая на рынке ценная бумага | 可销售证券 |
реализуемый на рынке товар | 可销售产品 |
реализуемый на рынке товар | 适销产品 |
реальный эффективный обменный курс, основанный на удельной стоимости рабочей силы | 以单位劳动力成本为基础的实际有效汇率 |
резерв на непредвиденные расходы | 意外损失准备 |
резерв на непредвиденные расходы | 应急储备 |
резерв на непредвиденные расходы | 应急储备基金 |
резерв на непредвиденные расходы | 应急基金 |
резерв на покрытие возможных потерь по ссудам | 贷款损失准备金 |
резервы на покрытие возможных потерь по ссудам | 贷款损失准备金 |
рейтинг на конкретный момент | 时点评级法 |
рейтинг на протяжении цикла | 跨周期评级法 |
Решение о надзоре за политикой государств-членов на двусторонней основе | 关于成员国政策双边监督的决定 |
Решение о надзоре на двусторонней и многосторонней основе | 关于双边和多边监督的决定 |
рост на основе кредита | 信贷驱动的经济增长 |
роялти, введенное на все продажи | 特许权使用费 |
рынок квот на выбросы вредных газов | 碳市场 |
сбережение средств на непредвиденные цели | 预防性储蓄 |
сбор за лицензию на ведение коммерческой деятельности | 营业执照税 |
Сводный доклад о надзоре на многосторонней основе | 综合多边监督报告 |
система на основе правил | 基于风险的框架 |
система, основанная на целевых показателях инфляции | 以通胀为目标的战略 |
система, основанная на целевых показателях инфляции | 以通胀为目标的框架 |
система составления бюджета на основе результатов | 基于绩效的预算体系 |
система составления бюджета на основе результатов | 产出预算 |
система составления бюджета на основе результатов | 基于绩效的预算 |
система составления бюджета на основе результатов | 绩效预算 |
скоординированный налог на финансовые операции | 协调的金融交易税 |
создание резервов на покрытие потенциальных убытков по ссудам | 贷款损失准备金计提 |
спекулятивная атака на валюту | 挤兑某种货币 |
специальный налог на импорт | 进口附加税 |
списание на текущие затраты | 成本当期冲销 |
спрос на деньги | 货币需求 |
спрос на деньги для операций | 交易性货币需求 |
спрос на деньги для покрытия непредвиденных расходов | 预防性货币需求 |
среднесрочная облигация на предъявителя | 不记名票据 |
Средняя спотовая цена на нефть | 石油平均即期价格 |
средняя ставка на лондонском межбанковском рынке | 伦敦同业平均利率 |
ссуда на поддержание ликвидности | 流动性贷款 |
ссуда на рыночных условиях | 硬贷款 |
ссуда, предоставляемая на рыночных условиях | 与市场挂钩的贷款条件 |
стабилизация на основе мер налогово-бюджетной политики | 财政稳定 |
ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке | 伦敦同业市场拆入利率 |
ставка предложения на лондонском межбанковском рынке | 伦敦同业市场拆放利率 |
ставка предложения на Сингапурском межбанковском рынке | 新加坡同业拆借利率 |
стоимость с учётом выгрузки на берег | 到岸成本、价格 |
страна, имеющая право на получение только кредитов МАР | 仅有资格得到国际开发协会贷款的国家 |
страна-кандидат на вступление в ВТО, ЕС | 申请加入国 |
страны-заёмщики на рынке коммерческих кредитов | 从市场借款的国家 |
стратегия, основанная на целевых денежно-кредитных показателях | 以货币总量为目标的战略 |
стратегия, основанная на целевых денежно-кредитных показателях | 货币目标 |
стратегия, основанная на целевых показателях обменных курсов | 汇率目标战略 |
стратегия, основанная на целевых показателях обменных курсов | 汇率目标 |
стратегия экономического роста, ориентированная на внешний рынок | 外向型增长战略 |
страхование на случай безработицы | 失业保险 |
сценарий, основанный на оптимальных мерах политики | 以最佳政策为基础的预测方案 |
сценарий, основанный на оптимальных мерах политики | 乐观的预测方案 |
сценарий, основанный на оптимальных мерах политики | 以较好政策为基础的预测方案 |
Счёт резервов на выплату пенсий | 退休准备金账户 |
товар на таможенном складе до уплаты пошлины | 保税货物 |
товары на консигнации | 寄售货物 |
товары, переданные на условиях лизинга | 租赁货物 |
торговля на основе взаимной выгоды | 公平贸易 |
торговля на основе компьютерных программ | 程序式交易 |
Трастовый фонд на цели сокращения бедности и содействия экономическому росту | 减贫与增长信托 |
тяжба на рассмотрении | 未决的诉讼 |
удельные издержки на рабочую силу | 单位劳动力成本 |
уравнение, основанное на данных о поведении экономических субъектов | 行为等式 |
условно исчисленные взносы работодателей на социальные нужды СГФ | 估算的雇主社会缴款 |
условно исчисленные взносы/отчисления на социальные нужды СГФ 2001 года | 估算的社会缴款 |
условно исчисленные отчисления на социальное страхование СНС 1993 года | 估算的社会缴款 |
установление цен на основе предельных издержек | 按边际成本定价 |
установление цены на основе себестоимости | 成本定价 |
учреждение, финансируемое на основе квот | 建立在份额基础上的机构 |
учёт на валовой основе | 总额记录 |
учёт на валовой основе | 按总额记载 |
учёт на кассовой основе | 实收实付制 |
учёт на кассовой основе | 现金收付制 |
учёт на основе баланса активов и пассивов | 资产负债表会计 |
учёт на основе метода начисления | 应计制会计 |
учёт на основе метода начисления | 权责发生制会计 |
учёт на основе наступления срока платежа | 记录的支付到期制 |
учёт на основе обязательств | 承诺基础 |
учёт на основе обязательств | 根据承诺预先记录的会计制 |
учёт на основе платежей | 以支付为基础的核算 |
фильтр на основе вклада в глобальный рост | 基于对全球增长贡献的过滤器 |
финансирование на цели поддержки платёжного баланса | 国际收支援助 |
формула только на основе ВВП | 只含GDP的份额公式 |
функция реакции на импульс | 脉冲反应函数 |
фьючерс на индексы цен акций | 指数期货 |
фьючерс на индексы цен акций | 证券指数期货 |
фьючерс на индексы ценных бумаг | 指数期货 |
фьючерс на индексы ценных бумаг | 证券指数期货 |
целевые показатели на 2015 год | 国际发展目标 |
цена с учётом выгрузки на берег | 到岸成本、价格 |
ценная бумага на безбумажном носителе | 簿记证券 |
ценная бумага на безбумажном носителе | 无纸化证券 |
ценообразование на основе маргинальных издержек | 按边际成本定价 |
Центр по технической помощи на Ближнем Востоке | 中东技术援助中心 |
чеки на безбумажных носителях | 支票截留 |
шоки цен на биржевые товары | 商品价格冲击 |
экономика, ориентированная на внешний рынок | 外向型经济体 |
экономика, ориентированная на внутренний рынок | 内向型经济 |
экономика, основанная на бартере | 易货经济 |
экономика, основанная на знаниях | 知识经济 |
экономика, основанная на личных взаимоотношениях | 以关系为基础的经济体 |
экономика, основанная на наличных расчётах | 现金经济 |
экономика, основанная на неденежных формах расчётов | 非现金经济 |
экономика со вздутыми ценами на активы | 泡沫经济 |
экономическая политика, ориентированная на внешний рынок | 外向政策 |
экономический агент, не оказывающий влияния на цены | 价格接受者 |
экономический агент, оказывающий влияние на цены | 价格先导者 |
экономический агент, принимающий на себя риск | 愿意承担风险者 |
экономический агент, устанавливающий цены на рынке | 定价者 |
элемент финансирования на случай чрезвычайных внешних обстоятельств | 应急因素 |
элемент финансирования на случай чрезвычайных внешних обстоятельств | 外部应急因素 |