German | Russian |
Anweisungen für das Datenschema für Devisenreserven und Fremdwährungsliquidität | Рабочее руководство для формы представления данных по международным резервам и ликвидности в иностранной валюте |
auf das Großkundengeschäft ausgerichtete Bank | оптовый банк |
auf das Privatkundengeschäft beschränkte Bank | розничный банк |
Ausschuss für das weltweite Finanzystem | Комитет по глобальной финансовой системе |
Bedingungen für das Erreichen des Abschlusszeitpunkts | условия достижения момента/стадии завершения |
Büro für das Management der technischen Hilfe | Отдел по управлению технической помощью |
das Bekenntnis der Länder zu einem Programm | вовлечённость страны в разработку программы |
das Bekenntnis der Länder zu einem Programm | заинтересованность в разработке программы |
das Bekenntnis der Länder zu einem Programm | восприятие заёмщиком программы как своей собственной |
das Bekenntnis der Länder zu einem Programm | авторство программы |
das Marktgleichgewicht herstellen | привести рынок в равновесие |
das Marktgleichgewicht herstellen | обеспечить равенство спроса и предложения |
das Preisniveau senken | снизить уровень цен в экономике |
das SZR-übertragende Mitglied | индоссант |
die einbehaltene Quellensteuer an das Finanzamt abführen | перечислять казначейству налоги, удерживаемые у источника |
Elastizität des Steueraufkommens in Bezug auf das BSP | коэффициент динамичности налоговой системы |
Elastizität des Steueraufkommens in Bezug auf das BSP | динамичность налоговых доходов |
Elastizität des Steueraufkommens in Bezug auf das BSP | динамичность налоговой системы |
externes Prüfungsverfahren, rechtliche Struktur und Unabhängigkeit der Zentralbank, finanzielles Berichtswesen, internes Prüfungsverfahren sowie das interne Kontrollsystem | механизм внешнего аудита, правовая структура и независимость центрального банка, методы финансовой отчётности, механизм внутреннего аудита и система внутреннего контроля |
Gemeinsamer Markt für das östliche und südliche Afrika | Общий рынок для востока и юга Африки |
Geschäftsvorfall, der das Eigenkapital erhöht oder senkt | операция с акционерным капиталом |
Kapital, das nicht zu den Reserven zählt | капитал, не образующий резервы |
Kapital, das nicht zu den Reserven zählt | нерезервный капитал |
kreditfinanzierte Übernahme durch das Management | выкуп компании её руководством за счёт заёмных средств |
Land, das ausschließlich für IDA-Mittel in Frage kommt | страна, имеющая право на получение только кредитов МАР |
Land, das die Kriterien für die Entschuldung erfüllt | страна, соответствующая критериям ХИПК |
Land, das ein vom IWF genehmigtes Anpassungsprogramm durchführt | страна, имеющая программу с МВФ |
Land, das Primärrohstoffe erzeugt | страна-производитель сырья |
Land, das Primärrohstoffe exportiert | страна-экспортер сырья |
Leitlinien für das Management der öffentlichen Ausgaben | Руководящие принципы управления государственными расходами |
niedrigster Kurs, zu dem das Schatzamt Angebote akzeptiert | минимальная приемлемая цена покупателя |
Projekt, das einen raschen Erfolg zeitigt | проект с быстрой отдачей |
Steuer auf das Arbeitseinkommen | налог на фонд заработной платы (vom Arbeitgeber abzuführen) |
Steuern auf das Nettovermögen natürlicher Personen | налоги на чистую стоимость имущества физических лиц |
Verwaltungskonto, das das SCA 2 ersetzt | Управляемый счёт "пост-ССС-2" |
Vorschriften für das Personal | Положение о персонале |
Wertberichtigung auf das Anlagevermögen | амортизационный резерв |
überwachen, das internationale Währungssystem | осуществлять контроль над международной валютной системой |