English | Russian |
Daniel the Pilgrim | Даниил Паломник (wikipedia.org grafleonov) |
Daniel the Traveller | Даниил Паломник (wikipedia.org grafleonov) |
Hammer of the Scots | Скотобойца (прозвище Эдуарда I Плантагенета, короля Англии Vadim Rouminsky) |
in the reign of | при (царе или короле: Teynham: The first place in Kent where apples and cherries were systematically grown, in the reign of Henry VIII, and still a good starting place for a blossom-time tour through the Kent orchards in the spring. (Illustrated Guide To Britain) -- при Генрихе VIII ART Vancouver) |
John the Dread | Иван Грозный (. Ivan the Terrible or John the Dread (though never John the Terrible!) from John Dunn's commentary Oleksandr Spirin) |
member of the governing dynasty | член правящей династии (Soulbringer) |
put the English to flight | обратить в бегство англичан (To the east, Stirling's massive castle high above the Forth looks down towards the battlefield of Bannockburn, where in 1314 Robert the Bruce put the English under Edward II to flight. The complete rout of the English forces secured Scotland's independence. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
the proletariat is the grave-digger of capitalism | Пролетариат – могильщик капитализма ("Капитал" К. Маркса и Ф. Энгельса) |
War is nothing more than the continuation of politics by other means | Война есть ничто иное, как продолжение политики, с привлечением иных средств (Полная цитата из сочинения прусского военного теоретика генерала Карла фон Клаузевица "О войне" (Vom Kriege / On War) (ч. 1, 1832) Alexander Oshis) |