Russian | English |
будет всего лишь лёгким преувеличением, если сказать, что | it is only a slight overstatement to say that (Alex_Odeychuk) |
будет справедливо сказать, что | it is fair to say that (Alex_Odeychuk) |
в качестве примера можно сказать, что | to illustrate (financial-engineer) |
вам нечего будет сказать | there will remain nothing for you to say (Alex_Odeychuk) |
во-первых, позвольте мне сказать, что | let me be the first to say that (CNN Alex_Odeychuk) |
всё, что я могу сказать, так это то, что | all I can say is (CNN Alex_Odeychuk) |
должен здесь сказать, что | I ought to say at this point that (Alex_Odeychuk) |
если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчание | if I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News Alex_Odeychuk) |
исходя из своего опыта могу сказать, что | from my experience I can tell you that (Alex_Odeychuk) |
к слову сказать, это ничем не отличается от | this is no different by the way from (Alex_Odeychuk) |
могу сказать со всей уверенностью, что | I can say without any doubt that (Alex_Odeychuk) |
можно сказать, что | it may be said that (Alex_Odeychuk) |
на этот счёт больше нечего сказать | there's not much else to say here (other than – , кроме того, что Alex_Odeychuk) |
не будет преувеличением сказать, что | it is hardly an exaggeration to say that (Alex_Odeychuk) |
не знать, что сказать | be not sure what to say (CNN Alex_Odeychuk) |
не хочу сказать, что | I'm not willing to say (Alex_Odeychuk) |
некоторые могут посмотреть на всё это и сказать | some of you may look at this and say (Alex_Odeychuk) |
нельзя сказать | it is impossible to say (how far (... would + inf.) (were ... to be verb+ed) – насколько (...) (в случае, если ...); Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
нельзя сказать, что | it cannot be said that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
нельзя сказать, что это невозможно | it's not to say it's impossible (Alex_Odeychuk) |
необходимо сказать правду | the truth needs to be told (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk) |
ну, скажи, что | just tell me that (Alex_Odeychuk) |
ой, да ладно, мне-то можешь сказать | oh come on you can tell me (Alex_Odeychuk) |
он только сказал, что | he has said only that (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
писать о том, о чём очень многие из нас думают, но совсем немногие готовы сказать вслух | write what a sizable number of us think, but few are willing to say (Atlantic Alex_Odeychuk) |
по правде сказать | to be honest with you (USA Today, 2020: I wouldn't be here to be honest with you Alex_Odeychuk) |
по сути сказать то же самое | essentially say the same thing (CNN Alex_Odeychuk) |
позвольте без обиняков сказать на этот счёт несколько слов | let me be blunt about this (Alex_Odeychuk) |
скажем по-другому | putting this another way (Alex_Odeychuk) |
скажу вам даже больше | moreover (Alex_Odeychuk) |
скажу по-другому | putting this another way (Alex_Odeychuk) |
сказать главное | make my point (Alex_Odeychuk) |
сказать горькую правду | tell hard truths (about ... – о ... ; CNN Alex_Odeychuk) |
сказать с полной уверенностью | say for sure (CNN Alex_Odeychuk) |
сказать с уверенностью | say for sure (CNN Alex_Odeychuk) |
сказать следующее однозначно | say this unequivocally (Alex_Odeychuk) |
сказать со всей ответственностью | say for sure (CNN Alex_Odeychuk) |
трудно сказать | it's hard to definitively say (Without knowing the exact mapping configuration, it's hard to definitively say what value would be contained in this property. — Не зная точной конфигурации отображения, трудно однозначно сказать, какое значение будет содержаться в этом свойстве. Alex_Odeychuk) |
трудно сказать | it's difficult to say (Alex_Odeychuk) |
трудно сказать наверняка | it's hard to say for sure (Alex_Odeychuk) |
хотеть сказать большое спасибо | extend a big thank you (to ... – кому-либо; we extend a big thank you to ... – хотим сказать большое спасибо ... Alex_Odeychuk) |
хочу сказать, что | I'd like to inform you that (Alex_Odeychuk) |
что ещё сказать? | what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
что здесь ещё скажешь | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
что здесь ещё сказать? | what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
что легче сказать, чем сделать | something that's far easier said than done (букв.: нечто, что легче сказать, чем сделать // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
что тут ещё скажешь | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
что тут ещё сказать | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
что тут скажешь? | what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
что я могу ещё сказать? | what more can I say? (Alex_Odeychuk) |
это легче сказать, чем сделать | this is easier said than done (Alex_Odeychuk) |
это один из редких случаев, когда можно сказать, что | this is one of the rare cases in which it may be said that (Alex_Odeychuk) |
это проще сказать, чем сделать | this is simpler said than done (Alex_Odeychuk) |
я хочу сказать, что | I mean (Alex_Odeychuk) |
яснее не скажешь | it doesn't get any clearer than that (Alex_Odeychuk) |