DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Rhetoric containing не | all forms | exact matches only
RussianFrench
а мне ничего не сказалиet on ne m'avait rien dit (Alex_Odeychuk)
а остальное не важноet puis le reste on s'en fout (Alex_Odeychuk)
а остальное не имеет значенияet puis le reste on s'en fout (Alex_Odeychuk)
безнаказанности нет и не будетil n'y a pas eu et n'y aura pas d'impunité (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
быть далеко не исчерпывающимêtre loin d'être exhaustive (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
быть известным не понаслышкеconnaître (J’ai eu à enterrer nombre de mes amis et de mes collègues, je connais le sentiment que cela procure. - Мне пришлось хоронить многих своих друзей и коллег, и мне не понаслышке известны чувства, которые это вызывает. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
быть не более, чемne être que (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
быть не простоêtre bien plus que (... // Le magazine Public, 2018 Alex_Odeychuk)
в конце концов, это не имеет значенияau final, cela n'a pas d'importance (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
в любом случае говорить здесь не о чемtoute façon y'a rien à dire (Alex_Odeychuk)
в провинции моё имя не сходит с уст детейau bled les enfants ont mon nom collé sur les lèvres (Alex_Odeychuk)
в сфере моды и не толькоdans la mode mais pas seulement (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk)
важно не забывать о том, чтоil est important de garder à l'esprit que (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
важный момент, который он не преминул ему сообщитьun détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoir (Le Parisien, 2018)
всю жизнь тебя не видеть — это не жизньtoute une vie sans te voir, ce n'est plus une vie (Alex_Odeychuk)
вы же не думаете, что правосудие имеет какую-то другую форму?vous ne croyez pas que la justice à autre chose à faire ? (Le Figaro, 2018)
говорить здесь не о чемy'a rien à dire (Alex_Odeychuk)
даже не думай об этомn'y pense même pas
дело не в том, чтоça n'est pas parce que (Alex_Odeychuk)
если мне не изменяет памятьsi j'ai bonne mémoire
если не ..., то ...là-bas ..., ici ... (là-bas la scoliose, ici la calvitie - если не сколиоз, то лысина Alex_Odeychuk)
и не менееet n'en sont pas moins (... Alex_Odeychuk)
и не толькоmais pas seulement (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk)
и это не пределet ce n'est pas fini (Le Parisien, 2018)
и это не что иное, какet qui n'est rien de moins que (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
как будто не поняли, чтоcomme si l'on n'avait pas réalisé que (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
каким бы странным это не показалось, ноaussi étrange que cela puisse paraître (Alex_Odeychuk)
многие не осознают этогоbeaucoup ne s'en rendent pas compte (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
многие не понимают этогоbeaucoup ne s'en rendent pas compte (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
момент, который я никогда не забудуmoment que je n'oublierai jamais (Alex_Odeychuk)
моя бабушка этого не поймётma grand-mère ne comprendrait pas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
моя цель здесь не в том, чтобыmon but, ici, n'est pas de
моё имя не сходит с уст детейles enfants ont mon nom collé sur les lèvres (Alex_Odeychuk)
мы здесь не для того, чтобыon n'est pas là pour (On n'est pas là pour pleurer leur sort. - Мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел. Alex_Odeychuk)
мы здесь не самые несчастные и жалкиеnous ne sommes pas les plus malheureux (Alex_Odeychuk)
на самом деле никто не имеет праваnul n'a le droit en vérité de (+ inf. Alex_Odeychuk)
нам его так не хватало!il nous a tellement manqué !
не беспокойся обо мнеt'inquiètes pas pour moi (Alex_Odeychuk)
не будет преувеличением сказать, чтоil n'est pas exagéré de dire que
не вызывающий сомненияinsoupçonnable (Alex_Odeychuk)
не жалеть абсолютно ни о чёмne regretter absolument rien (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
не знаю, насколько здесь цель оправдывает средстваje ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens
не знаю, насколько цель оправдывает средства в этой историиje ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens
не знаю, насколько цель оправдывает средства в этом делеje ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens
не иметь понятияne savoir pas (vous ne savez pas à quel point c'est difficile pour moi - вы понятия не имеете, насколько мне тяжело Alex_Odeychuk)
не как ..., но какnon pas comme ... mais comme ... (Alex_Odeychuk)
не менееn'en sont pas moins (... Alex_Odeychuk)
не моргнув и глазомsans ciller (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
не моргнув и глазом заявить, чтоdéclarer sans ciller que (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
не намного выше, чемn'est guère plus élevée que celle de (Alex_Odeychuk)
не ниже и не вышеni en dessous, ni au-dessus (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
не ниже или вышеni en dessous, ni au-dessus (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
не один часplus d'une heure (Le Figaro, 2019)
не остаться незамеченнымne être pas passé inaperçu (ne être pas passés inaperçus - не остаться незамеченными | de ... / des ... - кем именно Alex_Odeychuk)
не ощутить особой разницыne pas voir de grandes différences (Alex_Odeychuk)
не прошло и месяцаmoins d'un mois plus tard (Alex_Odeychuk)
не стоить тогоne valoir le coup (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
не стоить того, чтобыne valoir le coup pour (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
не сходить с устcoller sur les lèvres (au bled les enfants ont mon nom collé sur les lèvres - в провинции моё имя не сходит с уст детей Alex_Odeychuk)
не толькоn'est pas seulement (Alex_Odeychuk)
... не только ..., но и ...... n'est pas seulement ... mais aussi ... (Alex_Odeychuk)
нет и не будетil n'y a pas eu et n'y aura pas (il n'y a pas eu et n'y aura pas d'impunité - безнаказанности нет и не будет // LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
неудивительно, что вы никогда не слышалиrien d'étonnant à n'avoir jamais entendu parler (de ... - о(б) ... // Le Monde Informatique, 2019)
никогда больше не хотетьne plus jamais vouloir (ne plus jamais vouloir entendre parler de cette personne - никогда больше не хотеть слышать об этом человеке Alex_Odeychuk)
никто не имеет права порицать и осуждать меняnul n'a le droit de me blâmer de me juger (Alex_Odeychuk)
никто не подозревал, чтоpersonne ne s'est douté que (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
ничего не решено окончательноrien de décisif (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
но не обязательноmais pas nécessairement (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
особо не афишируяdiscrètement (украдкой, незаметно Alex_Odeychuk)
полностью, а не просто немногоen entier, pas juste d'un petit bout (Le Monde, 2018)
разномастные сторонники глубоких теорий, которые не имеют никакого отношения к действительностиles complotistes de tous poils (Le Monde, 2018; русс. термин "глубокая теория, которая не имеет никакого отношения к действительности" взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ Alex_Odeychuk)
так не может продолжатьсяcela ne peut pas durer (далее Alex_Odeychuk)
тем не менееpourtant bel et bien (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
тем не менее, можно ли говорить оpeut-on parler pour autant de (... lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
т-ш-ш, я молчу и мой рот не скажет маме, чтоmotus et bouche qui n'dis pas a maman que (... Alex_Odeychuk)
ты в своём теле, а не на небесахc'est ton corps c'est pas le ciel (Alex_Odeychuk)
ты даже не видишь, что теряешьtu n'vois même pas tout c'que tu perds (Alex_Odeychuk)
хотя я не думаю, чтоmême si je ne pense pas que (... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
хуже быть не можетce ne pourra pas être pire (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
это было не более, чемil ne s'agissait que (" d'un ... / d'une ... " Alex_Odeychuk)
это далеко не само собой разумеющеесяc'est rien de banal (Alex_Odeychuk)
это не больше, чем словаc'est pas qu'une impression (Alex_Odeychuk)
это не важноcela n'a pas d'importance (отрицается важность | "не важно" пишется раздельно, поскольку здесь выражается отрицание // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
это не имеет значенияcela n'a pas d'importance (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
это не означает, чтоcela ne signifie pas que (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
это не первый раз, когдаce n'est pas la première fois que (Le Figaro, 2018)
это не первый раз, когдаce n'est pas la première fois que
это не первый случай, когдаce n'est pas la première fois que (Le Monde, 2018)
это не так уж и страшноc'est le grand méchant rien (Alex_Odeychuk)
это не такое бесполезное дело, как кажется на первый взглядce n'est pas inutile comme on pourrait le croire (букв.: это не бесполезно, как можно об этом подумать // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
это совсем неc'est rien de (c'est rien de banal - это совсем не банально Alex_Odeychuk)
этот вариант я даже не обсуждаюc'est une variante dont je ne parlerai même pas (Alex_Odeychuk)
я больше не ...j'me voyais plus ... (Alex_Odeychuk)
я действительно не знаю почему, ноje ne sais pas vraiment pourquoi, mais (... Alex_Odeychuk)
я думал ... мне казалось ... она не знала, что ...je pensais que ... je croyais que ... elle ne savait pas que ... (pour obéir à la règle de la concordance des temps, on emploie le plus-que-parfait Alex_Odeychuk)
я не думаю, чтоje ne crois pas que (je ne crois pas que cela doive changer — я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk)
я не думаю, что этоje ne crois pas que cela (... | je ne crois pas que cela doive changer – я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk)
я не думаю, что этоje ne crois pas que cela (Alex_Odeychuk)
я не знаю, понимаете ли выje ne sais pas si vous comprenez (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk)
я не знаю, понимаете ли вы, насколькоje ne sais pas si vous comprenez à quel point (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk)
я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживаетje ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant (Alex_Odeychuk)
я не имею никакого отношения кj'ai rien à voir avec (Alex_Odeychuk)
я не могуje n'arrive pas à (... + inf. | Je n'arrive pas à l'oublier. - Я не могу забыть об этом. Alex_Odeychuk)