DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Rhetoric containing говорящий | all forms
RussianEnglish
в лицемерии говорить неправдуspeak lies in hypocrisy (Alex_Odeychuk)
говорит сам за себяsays it all (Alex_Odeychuk)
говорить без заранее подготовленного текстаspeak extemporaneously (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
говорить без обиняков оbe blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk)
говорить в спокойной и цивилизованной манереtalk in a soft and civilized manner (talk about ... in a soft and civilized manner – говорить о(б) ... в спокойной и цивилизованной манере; CNN Alex_Odeychuk)
говорить всем правду в лицоspeak truth to everyone (Washington Post Alex_Odeychuk)
говорить всё, как оно естьtell it like it is (CNN Alex_Odeychuk)
говорить всё, что взбредёт в головуsay whatever comes into his head (Alex_Odeychuk)
говорить всё, что думаешьsay whatever comes into his head (Alex_Odeychuk)
говорить всё что угодно в оправдание этой ошибкиsay anything to justify the mistake (Alex_Odeychuk)
говорить конкретикуspeak in specifics (Alex_Odeychuk)
говорить на разных языкахspeak a different language (Alex_Odeychuk)
говорить на языке цифрtalk numbers (Alex_Odeychuk)
говорить наобум, не думая о последствияхsay without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk)
говорить, не задумываясь, имеет сказанное им смысл или нетtalk without care if he is making sense or not (Alex_Odeychuk)
говорить необычайно доверительноspeak in unusually personal terms (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
говорить о разным вещахbe talking about different things (Alex_Odeychuk)
говорить по сути, чтоbe saying in effect that (New York Times Alex_Odeychuk)
говорить сам за себяspeak for itself (напр., документ Alex_Odeychuk)
говорить самим за себяwrite themselves (CNN, 2020: Attack ads assailing his views practically write themselves. Alex_Odeychuk)
говорить само за себяspeak for itself (e.g., the judge's decision speaks for itself; CNN Alex_Odeychuk)
говорить то, что думаетspeak his mind (Alex_Odeychuk)
говорить что попалоsay whatever comes into his head (Alex_Odeychuk)
говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в мордуI'd like to punch him in the face, I'll tell you that (Alex_Odeychuk)
говорю как естьthat's just the way it is (называю белое белым, а черное чёрным Alex_Odeychuk)
говорю это без иронии и шутокI say that without any irony or joke (Alex_Odeychuk)
даже, если факты говорят теперь об иномeven if the facts no longer agree (Alex_Odeychuk)
даже, если факты говорят теперь об обратномeven if the facts no longer agree (Alex_Odeychuk)
если говорить начистотуquite frankly (CNN, 2020: "We don't see anything that's slowing us down, quite frankly," Biden said. Alex_Odeychuk)
если перевести с дипломатического языка на общепонятный, вы говорите, чтоin basic English you are saying (Washington Post Alex_Odeychuk)
как, говоришь, тебя зовут?what's your name again? (Alex_Odeychuk)
многие говорят о том, чтоmany people are saying that (CNN Alex_Odeychuk)
можете говорить всё, что хотите оyou can say whatever you want about (CNN Alex_Odeychuk)
нам говорят оwe are being told about (Alex_Odeychuk)
но процесс, как говорится, пошёлbut the process is underway (Forbes, 2010: There's a long way to go to replicate financial returns of a decade back but the process is underway, bankers are circling like starved vultures and investors are beginning to sharpen pencils. Alex_Odeychuk)
об этом рано говоритьit's premature to say (foxnews.com Alex_Odeychuk)
он говорит всё, что ему взбредёт в головуhe says whatever comes into his head (at the moment; New York Times Alex_Odeychuk)
пока рано говоритьit's too early to say (It's too early to say what it tells us about, or what impact it will have on the group's capabilities. cnn.com Alex_Odeychuk)
так говорятthat's what they say (Alex_Odeychuk)
то, что они говорят далеко от правдwhat they spoke of was quite far away from the truth (CNN Alex_Odeychuk)
то, что они говорят, далеко от правдыwhat they spoke of was quite far away from the truth (Alex_Odeychuk)
у нас нет настоящего, о каком будущем вы говорите?we don't have a present, what kind of future are you talking about?
это вряд ли говорит о том, чтоit is hardly an indication that (Alex_Odeychuk)
это вряд ли говорит о том, чтоit hardly suggest that (Alex_Odeychuk)
это примерно так же, как говорят, чтоit's like when they say that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
я говорю это вполне серьёзноI mean that very seriously (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)