DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Rhetoric containing Не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а время тем не менее идётbut a clock is ticking (New York Times Alex_Odeychuk)
а не наоборотnot the other way around (theguardian.com Alex_Odeychuk)
без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересноRussian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun (Alex_Odeychuk)
безболезненных хирургических операций не бываетI know of no painless surgery (Alex_Odeychuk)
борьба не на жизнь, а на смертьstruggle for life or death (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
будем сидеть и ничего не делатьwe'll sit back and not do a thing (Alex_Odeychuk)
бывших не бываетonce served, always serving (говоря о кадровых сотрудниках спецслужб // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
было бы нелепым не замечать, чтоit would be foolish not to see that (Alex_Odeychuk)
было мучительно больно от того, что не я знал, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
было мучительно больно, оттого что не я знал, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (MichaelBurov)
было мучительно больно оттого, что не я знал, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (MichaelBurov)
быть вообще не возрастомbe truly no age at all (theguardian.com Alex_Odeychuk)
быть далеко не единичным случаемbe far from an isolated incident (theguardian.com Alex_Odeychuk)
быть далеко не идеальнымbe far from ideal (Washington Post Alex_Odeychuk)
быть далеко не редкимbe far from rare (CNN Alex_Odeychuk)
быть или не бытьdeciding whether or not to (+ inf. – ... чему-либо Alex_Odeychuk)
быть не в восторге отbe not happy with (чего-либо Alex_Odeychuk)
быть не настолько сложным, как могло показатьсяbe not as complicated as it might sound (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
быть не столько наукой, сколько искусствомbe as much art as science (Financial Times Alex_Odeychuk)
быть не того полаbe of the wrong sex (MichaelBurov)
быть не того полаbe of the wrong gender (Alex_Odeychuk)
быть ничем не лучше, чемbe no way better than (Alex_Odeychuk)
быть совсем не преклонным возрастомbe truly no age at all (theguardian.com Alex_Odeychuk)
в действительности нам не так уж и сложно согласовать графики работыit's actually not that hard for us to line up schedules (Daily Mail Alex_Odeychuk)
в этой истории концы с концами не сходятсяthe whole story simply doesn't add up (Alex_Odeychuk)
вам может нравиться или не нравиться, чтоyou may like it or not that (CNN Alex_Odeychuk)
весьма недурственно, не так ли?not bad at all, is it? (Alex_Odeychuk)
вне зависимости от того, во что они верят, а во что не верятregardless what they believe in or don't believe in (Alex_Odeychuk)
вовсе не маргинальныйmainstream (Alex_Odeychuk)
вовсе не невозможныйfar from impossible (CNN Alex_Odeychuk)
вовсе не победоносныйsusceptible to being defeated (Alex_Odeychuk)
вообще-то это никого не должно удивлять, посколькуit's hardly a surprise, though, since (Alex_Odeychuk)
вопреки, а не благодаряin spite of, not thanks to (CNN Alex_Odeychuk)
все это прекрасно до тех пор, пока ... не ...this is all just fine, right up until ... (medium.com Alex_Odeychuk)
всё не так уж трудно, как кажетсяthings are no where near as difficult as they seem (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
всё, что не является лучшим, – преступление Выкладывайся по-полной или не делай вообщеAnything less than the best is a felony. Love it or leave it
говорить наобум, не думая о последствияхsay without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk)
говорить, не задумываясь, имеет сказанное им смысл или нетtalk without care if he is making sense or not (Alex_Odeychuk)
гуглить, не покладая рукbe hard at work googling (HarryWharton&Co Alex_Odeychuk)
давай не будем забуриваться в этом направленииI don't want to get into that (Alex_Odeychuk)
давай не будем забуриваться в этом направленииlet's not go there (Alex_Odeychuk)
даже и не думал, чтоit never occurred to me (Alex_Odeychuk)
даже не осознавalmost without realising (чего-л.)
далеко неa far cry from (Alex_Odeychuk)
далеко не нейтральный в расовом отношенииracially tinged (New York Times Alex_Odeychuk)
далеко не простая проблемаdaunting challenge (CNN Alex_Odeychuk)
делать выбор в пользу варварства, а не цивилизацииchoose barbarism over civilization (Alex_Odeychuk)
дело не в... be not really the point (New York Times Alex_Odeychuk)
едва не привести к полному крахуlead to the brink of complete collapse (Alex_Odeychuk)
едва не унёс этот секрет с собой в могилуI protected this secret almost to my grave (CNN Alex_Odeychuk)
если бы не тот факт, чтоif it were not for the fact that (Alex_Odeychuk)
если не считать того, чтоaside from the fact that (ART Vancouver)
если не учитывать тот факт, чтоif not for the fact that (Alex_Odeychuk)
если не учитывать, чтоif not for the fact that (Alex_Odeychuk)
если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчаниеif I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News Alex_Odeychuk)
ещё не всё потеряноthere is light at the end of the tunnel (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk)
за всем не уследишьit seems impossible to follow everything (Alex_Odeychuk)
законными и не совсем законными средствамиthrough legal and less legal means (New York Times Alex_Odeychuk)
замечать то, на что обычно люди не обращают вниманияnotice the nuances and details that others often overlook (Alex_Odeychuk)
затем произошло то, что никакими планами не предусматривалосьthen something apparently unexpected happened (Alex_Odeychuk)
и это ещё не самое худшееand that's not the worst news (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
и это ещё не самое худшее из того, что произошлоand that's not the worst news (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
истина, не требующая доказательствprolepsy
история не знает сослагательного наклоненияin history, there are no givens (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
к слову сказать, это ничем не отличается отthis is no different by the way from (Alex_Odeychuk)
к тебе лечу я, под собою ног не чуяI'm flying to you, not feeling my feet beneath me (Alex_Odeychuk)
картина не намного лучшеthe picture isn't much better (Washington Post Alex_Odeychuk)
который не имеет равных в историиthat is unequaled in history (Washington Post Alex_Odeychuk)
лучше решить проблему, пока не стало слишком поздноwe better solve the problem before it's too late (CNN Alex_Odeychuk)
люди, которые не знают, что творятpeople that don't know what they're doing (New York Times Alex_Odeychuk)
меня не впечатлилоI'm not impressed (Alex_Odeychuk)
мне было мучительно больно не знать, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
мне это не понятноit is confusing to me (New York Times Alex_Odeychuk)
может оказаться не таким уж плохим вариантомmay not end up being all that bad (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad. Alex_Odeychuk)
можно будет не опасаться сопротивленияresistance will not be feared (Alex_Odeychuk)
мы не в том положении, чтобыwe don't have the luxury to (+ inf. Alex_Odeychuk)
мы не можемwe're not allowed to (+ inf. Alex_Odeychuk)
мы ничего не можем гарантировать на все 100%nothing we can guarantee is at a 100% level (CNN Alex_Odeychuk)
мёртвые сраму не имут3rd pl of obs verb яти of the dead say nothing unless it is good
над которым -ой никогда не заходит солнцеon which the sun never sets (A.Rezvov)
надеюсь, в не столь отдалённом будущемin the hopefully not so distant future (Alex_Odeychuk)
надеюсь на это, но не особоI hope so but I won't hold out much hope (Alex_Odeychuk)
находиться не в ладах с правдойbe with a complicated relationship with the truth (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
не без основанийnot without good reason (Nation Alex_Odeychuk)
не благотворительная организацияfor-profit organization (а коммерческая Alex_Odeychuk)
не будет преувеличением сказать, чтоit is hardly an exaggeration to say that (Alex_Odeychuk)
не быть в состоянии позволить себе такую роскошьdo not have that luxury (Alex_Odeychuk)
не быть до конца честнымhave not been fully forthright (about ... – по поводу/насчёт ...; New York Times Alex_Odeychuk)
не быть заинтересованнымbe disinterested (in ... + gerund – в ... usnews.com Alex_Odeychuk)
не быть мягким в словахbe not soft in speech (Alex_Odeychuk)
не быть мягким и ласковым в речахbe not soft in speech (Alex_Odeychuk)
не быть чуждым мажорному образу жизниbe no stranger to the luxurious lifestyle (CNN Alex_Odeychuk)
это не важноit is not the issue (Alex_Odeychuk)
не важно кто кого провоцируетI don't care who is provoking whom (I don't care who is provoking whom, what matters to me is that there is peace. theguardian.com Alex_Odeychuk)
не вдаваясь в деталиin a general context (в общих чертах, в общем Alex_Odeychuk)
не вдаваясь в подробностиwithout divulging details (Alex_Odeychuk)
не взяться с бухты-барахтыbe not out of the blue (Alex_Odeychuk)
не видеть причин, по которымdo not see any reason why (// CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
не все одинаковыnot everyone is the same (Alex_Odeychuk)
не выдерживать даже самой поверхностной проверкиcollapse upon even the most superficial examination (говоря об аргументах в споре Alex_Odeychuk)
не вылезать из судаspent in and out of courts (Alex_Odeychuk)
не гарантируется, чтоthere is no guarantee that (Alex_Odeychuk)
не говоря уже о том, чтоnot to mention the fact that (Andrey Truhachev)
не говоря уже о том, чтоnot to mention that (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk)
не гореть желаниемbe loath to (+ inf. – ... делать что-л. cnn.com Alex_Odeychuk)
не гореть желаниемdo not fancy (+ gerund ... – ... делать что-либо; e.g., I didn't fancy driving home in the storm so I stayed overnight in a hotel Alex_Odeychuk)
не гореть желаниемbe not quite so keen (to + inf. Alex_Odeychuk)
не грянуть как гром среди ясного небаbe not out of the blue (Alex_Odeychuk)
не дать себе труда вдуматьсяnot take in (в прочитанное, услышанное; e.g., I tried to read through the newspaper again, just to pass the time. But I wasn't taking anything in. Alex_Odeychuk)
не делать выбор на основании того, чего ...resist basing our choices on ... (cnn.com Alex_Odeychuk)
не думаю, что найдутся подходящие слова, чтобы описать сложившуюся ситуациюI don't think there are words to communicate the situation (cnn.com Alex_Odeychuk)
не единственный такойbe not a one-off (Alex_Odeychuk)
не заботиться о своих интересахbe out of self-interest (Alex_Odeychuk)
не забуриваясь в детали, предлагаю бегло рассмотретьwithout getting buried in details, let's look at (Alex_Odeychuk)
не забуриваясь слишком глубокоwithout going too far into a rabbit-hole of subject matter (Alex_Odeychuk)
не забывать, где они находятсяremember where they are (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
не заслуживающий права на существованиеundeserving of existence (Alex_Odeychuk)
не знать, где правда, а где ложьdon't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk)
не знать, чтоhave no clue that (Alex_Odeychuk)
не знать, что правда, а что ложьdon't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk)
не знать, что сказатьbe not sure what to say (CNN Alex_Odeychuk)
не иметь абсолютно никакой фактографической основыbe wholly without factual basis (Alex_Odeychuk)
не иметь абсолютно никакой фактологической основыbe wholly without factual basis (Alex_Odeychuk)
не иметь значения на практикеbe not significant as a practical matter (Alex_Odeychuk)
не иметь молниеносного решенияhave no lightning solution (Alex_Odeychuk)
не иметь ни малейшего представления, чтоhave no idea that (Atlantic Alex_Odeychuk)
не иметь никакого отношения к действительностиhave no resemblance to reality (New York Times Alex_Odeychuk)
не иметь никакого отношения к фактам местной действительностиhave no connection to facts or reality on the ground (Alex_Odeychuk)
не иметь ничего общего сbe totally out of keeping with (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
не иметь оснований, чтобы утверждать, чтоhave no grounds for asserting that (defense.gov Alex_Odeychuk)
не иметь особого значенияdo not amount to much (forbes.com Alex_Odeychuk)
не иметь понятия оhave no understanding of (Alex_Odeychuk)
не иметь понятия, чтоhave no clue that (Alex_Odeychuk)
не иметь понятия, чтоhave no idea that (Atlantic Alex_Odeychuk)
не иметь практически никакой логикиhave almost no line of logic (New York Times Alex_Odeychuk)
не иметь прецедентовbe unparalleled (New York Times Alex_Odeychuk)
не иметь чёткой позицииhave a muddled position (on the issue that ... – по вопросу, который ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
не имеющий отношения к фактамfact-free (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
не исключениеis not an exception (Alex_Odeychuk)
не исключениеisn't any different (financial-engineer)
не испытываться недостатка вbe no lack of (Alex_Odeychuk)
не испытывая ни малейших колебанийwith little hesitation (Alex_Odeychuk)
не красиво называтьit's not nice to call (Alex_Odeychuk)
не менее жутким былоno less ominous has been (theguardian.com Alex_Odeychuk)
не место дляis no place for (An encyclopedia is no place for fiction, fabrications, fanciful prose, poetry and unsubstantiated "facts." Alex_Odeychuk)
не могли бы выcould you be so kind (Alex_Odeychuk)
не могу вспомнить все подробностиI cannot recall the details (Alex_Odeychuk)
не могу поверитьI'm in disbelief (в то, что произошло Alex_Odeychuk)
не может быть сомнений в том, чтоthere can be no doubt that (Alex_Odeychuk)
не может быть сомнений, чтоthere can be no doubt that (Alex_Odeychuk)
не может не бытьthere can't not be (cnn.com Alex_Odeychuk)
не мучиться угрызениями совести по поводуhave no qualms about (+ gerund Alex_Odeychuk)
не мытьём, так катаниемovertly or covertly (так или иначе Alex_Odeychuk)
не на многоnot by a great deal (Alex_Odeychuk)
не наблюдаться недостатка вbe no lack of (Alex_Odeychuk)
не надо было мне мудрствовать лукавоI shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk)
не надо меня спасатьdon't save me (Alex_Odeychuk)
не надо удивляться, чтоit's not surprising that (CNN Alex_Odeychuk)
не нам делать этот выборthe choice is not ours to make (Alex_Odeychuk)
не находить словfeel speechless (чтобы описать происходящее; CNN Alex_Odeychuk)
не находиться в вакуумеbe not living in a bubble (Alex_Odeychuk)
не обладать даже простой порядочностьюlack common decency (Washington Post Alex_Odeychuk)
не обмануть никогоfool no one (Alex_Odeychuk)
не обошлось без проблемhave not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk)
не один раз, а многократноnot once, but repeatedly (Alex_Odeychuk)
не один такойbe not a one-off (Alex_Odeychuk)
не одинокbe not a one-off (Alex_Odeychuk)
не означает, чтоis not the equivalent of asserting that (Alex_Odeychuk)
не оказывать значимого эффектаhave little effect (Alex_Odeychuk)
не особо привлекательныйwith limited appeal (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
не осознавая последствийwithout realising the consequences (Alex_Odeychuk)
не осталось никаких сомнений в том, чтоthere is no longer any doubt that (New York Times Alex_Odeychuk)
не остановиться ни перед чемstop at nothing (Alex_Odeychuk)
не остаться без ответаget answered (Alex_Odeychuk)
не откладывая дело в долгий ящикright away (Alex_Odeychuk)
не питать иллюзий, чтоbe under no illusions that (cnn.com Alex_Odeychuk)
не поддаваться холодной логикеdefy cold logic (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
не подлежать ни сомнению, ни обсуждениюbe beyond doubt and dispute (Alex_Odeychuk)
не подлежит сомнению, чтоthere can be no dispute that (ABC News Alex_Odeychuk)
не подтверждаемый фактамиfact-free (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
не поймите меня неправильноdon't get me wrong (Alex_Odeychuk)
не поймите меня неправильноdon't get me wrong (CNN Alex_Odeychuk)
не поймите меня неправильноdon't get me wrong (CNN, США)
не поймите меня превратноdon't get me wrong (Alex_Odeychuk)
не по-президентскиit's not presidential (CNN Alex_Odeychuk)
не похожий ни на что другоеlike no other (cnn.com Alex_Odeychuk)
не правда ли, что ты неdo you, don't you (Alex_Odeychuk)
не преувеличиватьbe not exaggerating (CNN Alex_Odeychuk)
не прибегая к намёкам и иносказаниямblunt (Alex_Odeychuk)
не придать этому особого вниманияdo not give it much attention (Alex_Odeychuk)
не простая задачаisn't an every day task (Alex_Odeychuk)
не проходить бесследноcome with a price (Alex_Odeychuk)
не проявлять нежности в речахbe not soft in speech (Alex_Odeychuk)
не равносильно утверждению, чтоis not the equivalent of asserting that (Alex_Odeychuk)
не разбирающийся вweak on (Alex_Odeychuk)
не разделять фанатизма по поводуdon't get the fanaticism with (чего-либо Alex_Odeychuk)
не располагать абсолютно никакой фактологической базойbe wholly without factual basis (Alex_Odeychuk)
не рационально ожидать, чтоit is not rational to assume (Alex_Odeychuk)
не случайно, чтоit's no coincidence that (Alex_Odeychuk)
не случайно, чтоthere's a reason (CNN Alex_Odeychuk)
не случайно, чтоit may be no accident that (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
не смотреть ни на возраст, ни на общественное положениеbe no respecter of age or social status (Cancer is no respecter of age or social status. bbc.com Alex_Odeychuk)
не собираться на этом останавливатьсяhave no plans to stop there (CNN Alex_Odeychuk)
не собираться прекращать свои поползновенияbe not going to stop trying (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
не собираться спешить сbe not going to be in any rush to (+ inf. – + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk)
не сомневаюсь ни на йоту, чтоI do not have an iota of doubt that (Alex_Odeychuk)
не сообразовываться с действительностьюbe not in accord with reality (Alex_Odeychuk)
не соответствовать действительностиbe disproportionate to reality (Alex_Odeychuk)
не соответствующий требованиям двадцать первого векаunresponsive to twenty-first-century needs (Alex_Odeychuk)
не сопряжённый с выполнением каких бы то ни было условийwith no conditions attached (Alex_Odeychuk)
не спешить делать окончательные выводыbe in no hurry to make final conclusions (universemagazine.com Alex_Odeychuk)
не стоит забывать, чтоit was essential to recall that (financial-engineer)
не стоит удивляться, чтоit's not surprising that (Alex_Odeychuk)
не стоять долго на одном местеdo not stay in one place long (Alex_Odeychuk)
не стыдитьсяbe proud (Alex_Odeychuk)
не судите себя строгоdon't be hard on yourself (Alex_Odeychuk)
не сулить ничего хорошегоdo not bode well (for ... – кому-либо, чему-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
не сулить успехаdo not set up for success (microsoft.com Alex_Odeychuk)
не считать себя обязанным ограничиваться истиной и фактамиbe not constrained by the truth or facts (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
не так быстроno time soon (CNN Alex_Odeychuk)
не такие, как мыnot people like us (Alex_Odeychuk)
не терпеть никакой модернизацииtolerate no modernizing (Alex_Odeychuk)
не только ..., но и ...not only ... but also ...
не требовать особого обращенияbe not asking for special treatment (Alex_Odeychuk)
не трудно понять, что происходитit's not hard to see what's going on (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
не увидеть ни малейшего намёка наsee no hint of (Alex_Odeychuk)
не удастсяit becomes challenging (to + inf.)
не удивляйтесь этомуdon't be surprised by this (Alex_Odeychuk)
не упускать возможностиmiss no opportunities (to + inf. ... Alex_Odeychuk)
не уступающийon par with (по своему уровню, накалу, размаху, масштабу Alex_Odeychuk)
не хорошо называтьit's not nice to call (Alex_Odeychuk)
не хочу вдаваться в подробности на этот счётI don't want to get into that (Alex_Odeychuk)
не хочу сказать, чтоI'm not willing to say (Alex_Odeychuk)
не чураться мажорного образа жизниbe no stranger to the luxurious lifestyle (CNN Alex_Odeychuk)
не являться благотворительным фондом или общественной организациейbe not running a charity or civic organization (говоря о банке, коммерческой организации и т.п.; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
не являться преувеличениемbe not far-fetched (Alex_Odeychuk)
нельзя не прийти к выводу, чтоit is not possible to avoid the conclusion that (Alex_Odeychuk)
нет ничего хуже, чем заявлять о достигнутой победе. когда она не достигнутаnothing would be worse than declaring victory before the victory is won (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
нет причин, по которым неthere is no reason why not inf. (Alex_Odeychuk)
ни в чём не повинный продукт своего времениinnocent product of his time (Alex_Odeychuk)
ни для кого не секрет моё мнение о том, чтоit's no secret that I think that (NBC News Alex_Odeychuk)
ни для кого не секрет, чтоit's no secret that (CNN, 2016 Alex_Odeychuk)
ни капельки не изменитьсяhave not changed a bit (Alex_Odeychuk)
ни на секунду не сомневаться, чтоnever for a moment doubt that (Alex_Odeychuk)
ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, чтоthere should be no doubt that (New York Times Alex_Odeychuk)
никак не ожидать, чтоhave no idea that (Alex_Odeychuk)
никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаютсяthere are no ifs, ands or buts about it (CNN Alex_Odeychuk)
никакой волшебной палочки нет и не предвидитсяthere's no magic bullet (Alex_Odeychuk)
никакой государственный институт не застрахован от коррупцииno agency is immune to corruption (CNN Alex_Odeychuk)
никогда не позволяйте себе упускать из поля зрения, чтоlet us never lose sight of the fact that (Alex_Odeychuk)
никоим образом не отражатьdo not in any way reflect (что-либо, напр., ценности такой-то организации Alex_Odeychuk)
никому особо не надоhave no special significance (Alex_Odeychuk)
никто не знает, какit's impossible to know how (Alex_Odeychuk)
никто не оспаривает, чтоit is beyond dispute that (Alex_Odeychuk)
никто не отрицает, чтоthere's no denying (Alex_Odeychuk)
никто не проситno one is asking you to (+ inf. ... – ... [вас / от вас] ... Alex_Odeychuk)
никто не хотел афишировать, чтоnobody wanted to tout that (// Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
ничего из перечисленного не меняет того обстоятельства, чтоnone of these alter the fact that (Alex_Odeychuk)
ничего, кроме вреда, не даст возложение вины наit is poisonous to blame (for ... – за ...; New York Times Alex_Odeychuk)
ничего не доказывать и ничего не опровергатьprove or disprove anything (Alex_Odeychuk)
ничего не значитьmean nothing (to me – для меня Alex_Odeychuk)
ничего не изменилосьlittle seems to have changed (SirReal)
но, вероятно, лучше не надоbut it is probably not the thing to do (Alex_Odeychuk)
но, вероятно, лучше так делать не надоbut it is probably not the thing to do (Alex_Odeychuk)
но не тут-то былоbut not so fast (Alex_Odeychuk)
но нигде не сказано, чтоbut nowhere did it say (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
но, по большому счету, это не его делоbut ultimately it's not his call (Bloomberg Alex_Odeychuk)
но это не так сложно, как кажется на первый взглядbut it is not that complicated (Alex_Odeychuk)
однако далеко не случайно, чтоbut it's not a coincidence that (Alex_Odeychuk)
он был кем угодно, но только не хорошим человекомhe was anything but good (Alex_Odeychuk)
он шутки не шутитhe plays no games (Washington Post Alex_Odeychuk)
они не могут и не хотятthey are not able or not willing (to + inf.; BBC News Alex_Odeychuk)
оно того не стоитit's not wise (Alex_Odeychuk)
особо не задумываясьwithout much thought or analysis (Alex_Odeychuk)
особо не задумываясьwithout much thought (Alex_Odeychuk)
особо не подтверждённый доказательствамиnot supported by much in terms of evidence (Alex_Odeychuk)
особо не распространяться оbe not speaking that much about (чём-либо, на какую-либо тему; CNN Alex_Odeychuk)
особо не удивительно, чтоit is not entirely surprising that (Alex_Odeychuk)
ответ на этот вопрос не так прост, как кажетсяthe answer is not that simple (Alex_Odeychuk)
по никому не понятным причинамfor reasons no-one knows (Alex_Odeychuk)
по сути ничего не изменилосьnothing really changes (Alex_Odeychuk)
по сути они не сделали ничегоthey're not really doing anything (CNN Alex_Odeychuk)
пока не ясно, когдаit's far from clear when (MIT Technology Review Alex_Odeychuk)
понятия не иметьhave no clue about (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk)
попасть не в те рукиget into the hands of the wrong people (CNN Alex_Odeychuk)
походу, оно того уже не стоитmaybe it's not wise any more (Alex_Odeychuk)
похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит доthere seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into (+ gerund Alex_Odeychuk)
почему вы не замечаете, чтоwhy are you so blind to the fact that (Alex_Odeychuk)
право, о котором слухом не слыхивалиright unheard of (CNN Alex_Odeychuk)
практически никем не обсуждается, чтоit is virtually beyond dispute that (Alex_Odeychuk)
практически никто не оспаривает, чтоit is virtually beyond dispute that (Alex_Odeychuk)
предположение, не требующее доказательствprolepsy
предположение, не требующее доказательствprolepsis
при этом не обязательно, чтобыit is not necessary that (Alex_Odeychuk)
проблема, не имеющая реалистичного решенияproblem that defies practical solutions (Alex_Odeychuk)
проблема, не имеющая реалистичных путей решенияproblem that defies practical solutions (Alex_Odeychuk)
происходить не случайноdo not happen by chance (New York Times Alex_Odeychuk)
просто не могу поверить, чтоI just cannot believe that (Alex_Odeychuk)
просто не повезлоit's just unfortunate (Alex_Odeychuk)
просто не повезло, от слова совсемit's just very bad luck (Alex_Odeychuk)
простой, но не беcпроблемныйsimple, but it was not without challenges (CNN Alex_Odeychuk)
расти не по дням, а по часамbe growing by leaps and bounds (Alex_Odeychuk)
риторика, которая не разжигает ненавистьnon-hate speech (Alex_Odeychuk)
сам по себе далеко не бедный человекwealthy man in his own right (Washington Post Alex_Odeychuk)
сейчас не та ситуацияthat's not the situation here (Washington Post Alex_Odeychuk)
сейчас это не такthat's not the situation here (Washington Post Alex_Odeychuk)
сидеть и ничего не делатьhave been watching and doing nothing (только безучастно наблюдать; CNN Alex_Odeychuk)
скандал, равного которому не было несколько десятилетийscandal the likes of which we haven't seen in decades (CNN; the ~ Alex_Odeychuk)
следует не упускать из виду, чтоa point to keep in mind is that (Alex_Odeychuk)
стать не исключением, а правиломbecome the rule rather than the exception (Alex_Odeychuk)
страсти по ... ещё не улеглисьthe dust still hasn't settled on (CNN, 2019; букв. – пыль ещё не улеглась Alex_Odeychuk)
сфабрикованная история, в которой концы с концами не сходятсяfragmented and fabricated story (Alex_Odeychuk)
так будет не всегдаthat may not always be the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
так быть не должноit doesn't have to be this way (Alex_Odeychuk)
так и не понять ничегоbe none the wiser (Alex_Odeychuk)
так не могло продолжаться вечноit could not go on forever (Alex_Odeychuk)
такого больше не повторитсяthat will never happen again (CNN Alex_Odeychuk)
теперь это не такthat's no longer the case (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
точно так же, как это не один раз делалось раньшеjust as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk)
трудно не прийти к выводу, чтоit is hard to avoid the conclusion that (Alex_Odeychuk)
ты здесь не начальникyou're not in charge here (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
у него точно не всё в порядке с головойhe is the one lacking something in the head (CNN)
у них картина не складываетсяwhat they say does not add up (всё в их речи притянуто за уши Alex_Odeychuk)
уже не один годfor years (Alex_Odeychuk)
утверждения, которые выглядят правдоподобно, но не основываются на фактахassertions that feel true but have no basis in fact (New York Times Alex_Odeychuk)
утверждения, не основывающиеся на фактахclaims without any basis (Alex_Odeychuk)
хотел спросить, вам будет не трудноI was wondering if you could (Alex_Odeychuk)
хотел спросить, не могли бы выI was wondering if you could (Alex_Odeychuk)
хотя и не называемый так @её авторамиeven when not named as such by the authors (говоря о модели, системе и т.п. Alex_Odeychuk)
хотя и не называемый так её авторамиeven when not named as such by the authors (Alex_Odeychuk)
чего раньше не былоwhich had not been the case (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
чего раньше не наблюдалосьwhich had not been the case (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
что не очевидно, так это то, чтоwhat is not apparent is that (Alex_Odeychuk)
что-то пошло не такthings come up (when things come up ... – ... когда что-то пошло не так (как ожидалось) Alex_Odeychuk)
чувствовать себя в угрожаемом положении и не в своей тарелкеfeel uncomfortable and threatened (Alex_Odeychuk)
эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дняit's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without (Alex_Odeychuk)
эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дняit's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
это больше не такthat's no longer the case (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
это вовсе не такthat is simply not the case (Alex_Odeychuk)
это даже близко не смешноthat's not even remotely funny (New York Times Alex_Odeychuk)
это далеко не такthis is far from the case (Alex_Odeychuk)
это делу не поможетit will not help things (Alex_Odeychuk)
это и близко не смешноit's not remotely funny (New York Times Alex_Odeychuk)
это не будет продолжаться вечноthat may not always be the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
– это не главная проблемаisn't the primary issue (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
– это не главноеisn't the primary issue (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
это не конец светаthat's not the end of the world (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
это не может продолжаться вечноthat may not always be the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
это не "моё всё"it's not the be all and end all (русс. перевод образован по аналогии с устоявшимся словосочетанием: Пушкин – это наше всё; Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
это не отменяет того, чтоthis doesn't change the fact that
это не случайноthat's not a coincidence (Alex_Odeychuk)
это не совсем такthat is not quite the case (Alex_Odeychuk)
это не тот вывод, который следует делатьthis is not the conclusion to draw (Alex_Odeychuk)
это не худший вариантthis is not the worst case (Alex_Odeychuk)
это традиция, от которой никуда не детьсяit's tradition, and there's no escape (CNN Alex_Odeychuk)
этого не может бытьthat's not possible (Alex_Odeychuk)
я думал, что хуже быть не может Оказалось, можетit can't get any worse than this. Turns out it can. (theguardian.com Alex_Odeychuk)
я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их местеthere are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk)
я не должен был вести себя как какой-то умникI shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk)
я не знаю, что они курятI don't know what they're smoking (Washington Post Alex_Odeychuk)
я не одинок в своих оценкахI'm not alone in this view (Alex_Odeychuk)
я не отрицаю, чтоI'm not disagreeing with the fact (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
я не против этогоI'm OK with it (Alex_Odeychuk)
я ни о чём не жалеюI don't have regrets (Alex_Odeychuk)
являться не особо важнымmatter little (CNN Alex_Odeychuk)
явно не разочаровываетdefinitely doesn't disappoint (CNN Alex_Odeychuk)
яснее не скажешьit doesn't get any clearer than that (Alex_Odeychuk)
ясность, которая не оставляет никакой возможности для сомненийclarity that leaves no room for doubt (Alex_Odeychuk)