Russian | English |
а время тем не менее идёт | but a clock is ticking (New York Times Alex_Odeychuk) |
а не наоборот | not the other way around (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересно | Russian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun (Alex_Odeychuk) |
безболезненных хирургических операций не бывает | I know of no painless surgery (Alex_Odeychuk) |
борьба не на жизнь, а на смерть | struggle for life or death (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
будем сидеть и ничего не делать | we'll sit back and not do a thing (Alex_Odeychuk) |
бывших не бывает | once served, always serving (говоря о кадровых сотрудниках спецслужб // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
было бы нелепым не замечать, что | it would be foolish not to see that (Alex_Odeychuk) |
было мучительно больно от того, что не я знал, что происходит с | it was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
было мучительно больно, оттого что не я знал, что происходит с | it was anguish not knowing what was happening to (MichaelBurov) |
было мучительно больно оттого, что не я знал, что происходит с | it was anguish not knowing what was happening to (MichaelBurov) |
быть вообще не возрастом | be truly no age at all (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
быть далеко не единичным случаем | be far from an isolated incident (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
быть далеко не идеальным | be far from ideal (Washington Post Alex_Odeychuk) |
быть далеко не редким | be far from rare (CNN Alex_Odeychuk) |
быть или не быть | deciding whether or not to (+ inf. – ... чему-либо Alex_Odeychuk) |
быть не в восторге от | be not happy with (чего-либо Alex_Odeychuk) |
быть не настолько сложным, как могло показаться | be not as complicated as it might sound (на первый взгляд Alex_Odeychuk) |
быть не столько наукой, сколько искусством | be as much art as science (Financial Times Alex_Odeychuk) |
быть не того пола | be of the wrong sex (MichaelBurov) |
быть не того пола | be of the wrong gender (Alex_Odeychuk) |
быть ничем не лучше, чем | be no way better than (Alex_Odeychuk) |
быть совсем не преклонным возрастом | be truly no age at all (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
в действительности нам не так уж и сложно согласовать графики работы | it's actually not that hard for us to line up schedules (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
в этой истории концы с концами не сходятся | the whole story simply doesn't add up (Alex_Odeychuk) |
вам может нравиться или не нравиться, что | you may like it or not that (CNN Alex_Odeychuk) |
весьма недурственно, не так ли? | not bad at all, is it? (Alex_Odeychuk) |
вне зависимости от того, во что они верят, а во что не верят | regardless what they believe in or don't believe in (Alex_Odeychuk) |
вовсе не маргинальный | mainstream (Alex_Odeychuk) |
вовсе не невозможный | far from impossible (CNN Alex_Odeychuk) |
вовсе не победоносный | susceptible to being defeated (Alex_Odeychuk) |
вообще-то это никого не должно удивлять, поскольку | it's hardly a surprise, though, since (Alex_Odeychuk) |
вопреки, а не благодаря | in spite of, not thanks to (CNN Alex_Odeychuk) |
все это прекрасно до тех пор, пока ... не ... | this is all just fine, right up until ... (medium.com Alex_Odeychuk) |
всё не так уж трудно, как кажется | things are no where near as difficult as they seem (на первый взгляд Alex_Odeychuk) |
всё, что не является лучшим, – преступление Выкладывайся по-полной или не делай вообще | Anything less than the best is a felony. Love it or leave it |
говорить наобум, не думая о последствиях | say without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk) |
говорить, не задумываясь, имеет сказанное им смысл или нет | talk without care if he is making sense or not (Alex_Odeychuk) |
гуглить, не покладая рук | be hard at work googling (HarryWharton&Co Alex_Odeychuk) |
давай не будем забуриваться в этом направлении | I don't want to get into that (Alex_Odeychuk) |
давай не будем забуриваться в этом направлении | let's not go there (Alex_Odeychuk) |
даже и не думал, что | it never occurred to me (Alex_Odeychuk) |
даже не осознав | almost without realising (чего-л.) |
далеко не | a far cry from (Alex_Odeychuk) |
далеко не нейтральный в расовом отношении | racially tinged (New York Times Alex_Odeychuk) |
далеко не простая проблема | daunting challenge (CNN Alex_Odeychuk) |
делать выбор в пользу варварства, а не цивилизации | choose barbarism over civilization (Alex_Odeychuk) |
дело не в | ... be not really the point (New York Times Alex_Odeychuk) |
едва не привести к полному краху | lead to the brink of complete collapse (Alex_Odeychuk) |
едва не унёс этот секрет с собой в могилу | I protected this secret almost to my grave (CNN Alex_Odeychuk) |
если бы не тот факт, что | if it were not for the fact that (Alex_Odeychuk) |
если не считать того, что | aside from the fact that (ART Vancouver) |
если не учитывать тот факт, что | if not for the fact that (Alex_Odeychuk) |
если не учитывать, что | if not for the fact that (Alex_Odeychuk) |
если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчание | if I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News Alex_Odeychuk) |
ещё не всё потеряно | there is light at the end of the tunnel (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
за всем не уследишь | it seems impossible to follow everything (Alex_Odeychuk) |
законными и не совсем законными средствами | through legal and less legal means (New York Times Alex_Odeychuk) |
замечать то, на что обычно люди не обращают внимания | notice the nuances and details that others often overlook (Alex_Odeychuk) |
затем произошло то, что никакими планами не предусматривалось | then something apparently unexpected happened (Alex_Odeychuk) |
и это ещё не самое худшее | and that's not the worst news (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
и это ещё не самое худшее из того, что произошло | and that's not the worst news (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
истина, не требующая доказательств | prolepsy |
история не знает сослагательного наклонения | in history, there are no givens (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
к слову сказать, это ничем не отличается от | this is no different by the way from (Alex_Odeychuk) |
к тебе лечу я, под собою ног не чуя | I'm flying to you, not feeling my feet beneath me (Alex_Odeychuk) |
картина не намного лучше | the picture isn't much better (Washington Post Alex_Odeychuk) |
который не имеет равных в истории | that is unequaled in history (Washington Post Alex_Odeychuk) |
лучше решить проблему, пока не стало слишком поздно | we better solve the problem before it's too late (CNN Alex_Odeychuk) |
люди, которые не знают, что творят | people that don't know what they're doing (New York Times Alex_Odeychuk) |
меня не впечатлило | I'm not impressed (Alex_Odeychuk) |
мне было мучительно больно не знать, что происходит с | it was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
мне это не понятно | it is confusing to me (New York Times Alex_Odeychuk) |
может оказаться не таким уж плохим вариантом | may not end up being all that bad (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad. Alex_Odeychuk) |
можно будет не опасаться сопротивления | resistance will not be feared (Alex_Odeychuk) |
мы не в том положении, чтобы | we don't have the luxury to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
мы не можем | we're not allowed to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
мы ничего не можем гарантировать на все 100% | nothing we can guarantee is at a 100% level (CNN Alex_Odeychuk) |
мёртвые сраму не имут | 3rd pl of obs verb яти of the dead say nothing unless it is good |
над которым -ой никогда не заходит солнце | on which the sun never sets (A.Rezvov) |
надеюсь, в не столь отдалённом будущем | in the hopefully not so distant future (Alex_Odeychuk) |
надеюсь на это, но не особо | I hope so but I won't hold out much hope (Alex_Odeychuk) |
находиться не в ладах с правдой | be with a complicated relationship with the truth (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
не без оснований | not without good reason (Nation Alex_Odeychuk) |
не благотворительная организация | for-profit organization (а коммерческая Alex_Odeychuk) |
не будет преувеличением сказать, что | it is hardly an exaggeration to say that (Alex_Odeychuk) |
не быть в состоянии позволить себе такую роскошь | do not have that luxury (Alex_Odeychuk) |
не быть до конца честным | have not been fully forthright (about ... – по поводу/насчёт ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
не быть заинтересованным | be disinterested (in ... + gerund – в ... usnews.com Alex_Odeychuk) |
не быть мягким в словах | be not soft in speech (Alex_Odeychuk) |
не быть мягким и ласковым в речах | be not soft in speech (Alex_Odeychuk) |
не быть чуждым мажорному образу жизни | be no stranger to the luxurious lifestyle (CNN Alex_Odeychuk) |
это не важно | it is not the issue (Alex_Odeychuk) |
не важно кто кого провоцирует | I don't care who is provoking whom (I don't care who is provoking whom, what matters to me is that there is peace. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
не вдаваясь в детали | in a general context (в общих чертах, в общем Alex_Odeychuk) |
не вдаваясь в подробности | without divulging details (Alex_Odeychuk) |
не взяться с бухты-барахты | be not out of the blue (Alex_Odeychuk) |
не видеть причин, по которым | do not see any reason why (// CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
не все одинаковы | not everyone is the same (Alex_Odeychuk) |
не выдерживать даже самой поверхностной проверки | collapse upon even the most superficial examination (говоря об аргументах в споре Alex_Odeychuk) |
не вылезать из суда | spent in and out of courts (Alex_Odeychuk) |
не гарантируется, что | there is no guarantee that (Alex_Odeychuk) |
не говоря уже о том, что | not to mention the fact that (Andrey Truhachev) |
не говоря уже о том, что | not to mention that (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk) |
не гореть желанием | be loath to (+ inf. – ... делать что-л. cnn.com Alex_Odeychuk) |
не гореть желанием | do not fancy (+ gerund ... – ... делать что-либо; e.g., I didn't fancy driving home in the storm so I stayed overnight in a hotel Alex_Odeychuk) |
не гореть желанием | be not quite so keen (to + inf. Alex_Odeychuk) |
не грянуть как гром среди ясного неба | be not out of the blue (Alex_Odeychuk) |
не дать себе труда вдуматься | not take in (в прочитанное, услышанное; e.g., I tried to read through the newspaper again, just to pass the time. But I wasn't taking anything in. Alex_Odeychuk) |
не делать выбор на основании того, чего ... | resist basing our choices on ... (cnn.com Alex_Odeychuk) |
не думаю, что найдутся подходящие слова, чтобы описать сложившуюся ситуацию | I don't think there are words to communicate the situation (cnn.com Alex_Odeychuk) |
не единственный такой | be not a one-off (Alex_Odeychuk) |
не заботиться о своих интересах | be out of self-interest (Alex_Odeychuk) |
не забуриваясь в детали, предлагаю бегло рассмотреть | without getting buried in details, let's look at (Alex_Odeychuk) |
не забуриваясь слишком глубоко | without going too far into a rabbit-hole of subject matter (Alex_Odeychuk) |
не забывать, где они находятся | remember where they are (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
не заслуживающий права на существование | undeserving of existence (Alex_Odeychuk) |
не знать, где правда, а где ложь | don't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk) |
не знать, что | have no clue that (Alex_Odeychuk) |
не знать, что правда, а что ложь | don't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk) |
не знать, что сказать | be not sure what to say (CNN Alex_Odeychuk) |
не иметь абсолютно никакой фактографической основы | be wholly without factual basis (Alex_Odeychuk) |
не иметь абсолютно никакой фактологической основы | be wholly without factual basis (Alex_Odeychuk) |
не иметь значения на практике | be not significant as a practical matter (Alex_Odeychuk) |
не иметь молниеносного решения | have no lightning solution (Alex_Odeychuk) |
не иметь ни малейшего представления, что | have no idea that (Atlantic Alex_Odeychuk) |
не иметь никакого отношения к действительности | have no resemblance to reality (New York Times Alex_Odeychuk) |
не иметь никакого отношения к фактам местной действительности | have no connection to facts or reality on the ground (Alex_Odeychuk) |
не иметь ничего общего с | be totally out of keeping with (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
не иметь оснований, чтобы утверждать, что | have no grounds for asserting that (defense.gov Alex_Odeychuk) |
не иметь особого значения | do not amount to much (forbes.com Alex_Odeychuk) |
не иметь понятия о | have no understanding of (Alex_Odeychuk) |
не иметь понятия, что | have no clue that (Alex_Odeychuk) |
не иметь понятия, что | have no idea that (Atlantic Alex_Odeychuk) |
не иметь практически никакой логики | have almost no line of logic (New York Times Alex_Odeychuk) |
не иметь прецедентов | be unparalleled (New York Times Alex_Odeychuk) |
не иметь чёткой позиции | have a muddled position (on the issue that ... – по вопросу, который ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
не имеющий отношения к фактам | fact-free (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
– не исключение | is not an exception (Alex_Odeychuk) |
не исключение | isn't any different (financial-engineer) |
не испытываться недостатка в | be no lack of (Alex_Odeychuk) |
не испытывая ни малейших колебаний | with little hesitation (Alex_Odeychuk) |
не красиво называть | it's not nice to call (Alex_Odeychuk) |
не менее жутким было | no less ominous has been (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
не место для | is no place for (An encyclopedia is no place for fiction, fabrications, fanciful prose, poetry and unsubstantiated "facts." Alex_Odeychuk) |
не могли бы вы | could you be so kind (Alex_Odeychuk) |
не могу вспомнить все подробности | I cannot recall the details (Alex_Odeychuk) |
не могу поверить | I'm in disbelief (в то, что произошло Alex_Odeychuk) |
не может быть сомнений в том, что | there can be no doubt that (Alex_Odeychuk) |
не может быть сомнений, что | there can be no doubt that (Alex_Odeychuk) |
не может не быть | there can't not be (cnn.com Alex_Odeychuk) |
не мучиться угрызениями совести по поводу | have no qualms about (+ gerund Alex_Odeychuk) |
не мытьём, так катанием | overtly or covertly (так или иначе Alex_Odeychuk) |
не на много | not by a great deal (Alex_Odeychuk) |
не наблюдаться недостатка в | be no lack of (Alex_Odeychuk) |
не надо было мне мудрствовать лукаво | I shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk) |
не надо меня спасать | don't save me (Alex_Odeychuk) |
не надо удивляться, что | it's not surprising that (CNN Alex_Odeychuk) |
не нам делать этот выбор | the choice is not ours to make (Alex_Odeychuk) |
не находить слов | feel speechless (чтобы описать происходящее; CNN Alex_Odeychuk) |
не находиться в вакууме | be not living in a bubble (Alex_Odeychuk) |
не обладать даже простой порядочностью | lack common decency (Washington Post Alex_Odeychuk) |
не обмануть никого | fool no one (Alex_Odeychuk) |
не обошлось без проблем | have not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk) |
не один раз, а многократно | not once, but repeatedly (Alex_Odeychuk) |
не один такой | be not a one-off (Alex_Odeychuk) |
не одинок | be not a one-off (Alex_Odeychuk) |
не означает, что | is not the equivalent of asserting that (Alex_Odeychuk) |
не оказывать значимого эффекта | have little effect (Alex_Odeychuk) |
не особо привлекательный | with limited appeal (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
не осознавая последствий | without realising the consequences (Alex_Odeychuk) |
не осталось никаких сомнений в том, что | there is no longer any doubt that (New York Times Alex_Odeychuk) |
не остановиться ни перед чем | stop at nothing (Alex_Odeychuk) |
не остаться без ответа | get answered (Alex_Odeychuk) |
не откладывая дело в долгий ящик | right away (Alex_Odeychuk) |
не питать иллюзий, что | be under no illusions that (cnn.com Alex_Odeychuk) |
не поддаваться холодной логике | defy cold logic (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
не подлежать ни сомнению, ни обсуждению | be beyond doubt and dispute (Alex_Odeychuk) |
не подлежит сомнению, что | there can be no dispute that (ABC News Alex_Odeychuk) |
не подтверждаемый фактами | fact-free (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
не поймите меня неправильно | don't get me wrong (Alex_Odeychuk) |
не поймите меня неправильно | don't get me wrong (CNN Alex_Odeychuk) |
не поймите меня неправильно | don't get me wrong (CNN, США) |
не поймите меня превратно | don't get me wrong (Alex_Odeychuk) |
не по-президентски | it's not presidential (CNN Alex_Odeychuk) |
не похожий ни на что другое | like no other (cnn.com Alex_Odeychuk) |
не правда ли, что ты не | do you, don't you (Alex_Odeychuk) |
не преувеличивать | be not exaggerating (CNN Alex_Odeychuk) |
не прибегая к намёкам и иносказаниям | blunt (Alex_Odeychuk) |
не придать этому особого внимания | do not give it much attention (Alex_Odeychuk) |
не простая задача | isn't an every day task (Alex_Odeychuk) |
не проходить бесследно | come with a price (Alex_Odeychuk) |
не проявлять нежности в речах | be not soft in speech (Alex_Odeychuk) |
не равносильно утверждению, что | is not the equivalent of asserting that (Alex_Odeychuk) |
не разбирающийся в | weak on (Alex_Odeychuk) |
не разделять фанатизма по поводу | don't get the fanaticism with (чего-либо Alex_Odeychuk) |
не располагать абсолютно никакой фактологической базой | be wholly without factual basis (Alex_Odeychuk) |
не рационально ожидать, что | it is not rational to assume (Alex_Odeychuk) |
не случайно, что | it's no coincidence that (Alex_Odeychuk) |
не случайно, что | there's a reason (CNN Alex_Odeychuk) |
не случайно, что | it may be no accident that (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
не смотреть ни на возраст, ни на общественное положение | be no respecter of age or social status (Cancer is no respecter of age or social status. bbc.com Alex_Odeychuk) |
не собираться на этом останавливаться | have no plans to stop there (CNN Alex_Odeychuk) |
не собираться прекращать свои поползновения | be not going to stop trying (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
не собираться спешить с | be not going to be in any rush to (+ inf. – + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk) |
не сомневаюсь ни на йоту, что | I do not have an iota of doubt that (Alex_Odeychuk) |
не сообразовываться с действительностью | be not in accord with reality (Alex_Odeychuk) |
не соответствовать действительности | be disproportionate to reality (Alex_Odeychuk) |
не соответствующий требованиям двадцать первого века | unresponsive to twenty-first-century needs (Alex_Odeychuk) |
не сопряжённый с выполнением каких бы то ни было условий | with no conditions attached (Alex_Odeychuk) |
не спешить делать окончательные выводы | be in no hurry to make final conclusions (universemagazine.com Alex_Odeychuk) |
не стоит забывать, что | it was essential to recall that (financial-engineer) |
не стоит удивляться, что | it's not surprising that (Alex_Odeychuk) |
не стоять долго на одном месте | do not stay in one place long (Alex_Odeychuk) |
не стыдиться | be proud (Alex_Odeychuk) |
не судите себя строго | don't be hard on yourself (Alex_Odeychuk) |
не сулить ничего хорошего | do not bode well (for ... – кому-либо, чему-либо theguardian.com Alex_Odeychuk) |
не сулить успеха | do not set up for success (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
не считать себя обязанным ограничиваться истиной и фактами | be not constrained by the truth or facts (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
не так быстро | no time soon (CNN Alex_Odeychuk) |
не такие, как мы | not people like us (Alex_Odeychuk) |
не терпеть никакой модернизации | tolerate no modernizing (Alex_Odeychuk) |
не только ..., но и ... | not only ... but also ... |
не требовать особого обращения | be not asking for special treatment (Alex_Odeychuk) |
не трудно понять, что происходит | it's not hard to see what's going on (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
не увидеть ни малейшего намёка на | see no hint of (Alex_Odeychuk) |
не удастся | it becomes challenging (to + inf.) |
не удивляйтесь этому | don't be surprised by this (Alex_Odeychuk) |
не упускать возможности | miss no opportunities (to + inf. ... Alex_Odeychuk) |
не уступающий | on par with (по своему уровню, накалу, размаху, масштабу Alex_Odeychuk) |
не хорошо называть | it's not nice to call (Alex_Odeychuk) |
не хочу вдаваться в подробности на этот счёт | I don't want to get into that (Alex_Odeychuk) |
не хочу сказать, что | I'm not willing to say (Alex_Odeychuk) |
не чураться мажорного образа жизни | be no stranger to the luxurious lifestyle (CNN Alex_Odeychuk) |
не являться благотворительным фондом или общественной организацией | be not running a charity or civic organization (говоря о банке, коммерческой организации и т.п.; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
не являться преувеличением | be not far-fetched (Alex_Odeychuk) |
нельзя не прийти к выводу, что | it is not possible to avoid the conclusion that (Alex_Odeychuk) |
нет ничего хуже, чем заявлять о достигнутой победе. когда она не достигнута | nothing would be worse than declaring victory before the victory is won (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
нет причин, по которым не | there is no reason why not inf. (Alex_Odeychuk) |
ни в чём не повинный продукт своего времени | innocent product of his time (Alex_Odeychuk) |
ни для кого не секрет моё мнение о том, что | it's no secret that I think that (NBC News Alex_Odeychuk) |
ни для кого не секрет, что | it's no secret that (CNN, 2016 Alex_Odeychuk) |
ни капельки не измениться | have not changed a bit (Alex_Odeychuk) |
ни на секунду не сомневаться, что | never for a moment doubt that (Alex_Odeychuk) |
ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что | there should be no doubt that (New York Times Alex_Odeychuk) |
никак не ожидать, что | have no idea that (Alex_Odeychuk) |
никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются | there are no ifs, ands or buts about it (CNN Alex_Odeychuk) |
никакой волшебной палочки нет и не предвидится | there's no magic bullet (Alex_Odeychuk) |
никакой государственный институт не застрахован от коррупции | no agency is immune to corruption (CNN Alex_Odeychuk) |
никогда не позволяйте себе упускать из поля зрения, что | let us never lose sight of the fact that (Alex_Odeychuk) |
никоим образом не отражать | do not in any way reflect (что-либо, напр., ценности такой-то организации Alex_Odeychuk) |
никому особо не надо | have no special significance (Alex_Odeychuk) |
никто не знает, как | it's impossible to know how (Alex_Odeychuk) |
никто не оспаривает, что | it is beyond dispute that (Alex_Odeychuk) |
никто не отрицает, что | there's no denying (Alex_Odeychuk) |
никто не просит | no one is asking you to (+ inf. ... – ... [вас / от вас] ... Alex_Odeychuk) |
никто не хотел афишировать, что | nobody wanted to tout that (// Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
ничего из перечисленного не меняет того обстоятельства, что | none of these alter the fact that (Alex_Odeychuk) |
ничего, кроме вреда, не даст возложение вины на | it is poisonous to blame (for ... – за ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
ничего не доказывать и ничего не опровергать | prove or disprove anything (Alex_Odeychuk) |
ничего не значить | mean nothing (to me – для меня Alex_Odeychuk) |
ничего не изменилось | little seems to have changed (SirReal) |
но, вероятно, лучше не надо | but it is probably not the thing to do (Alex_Odeychuk) |
но, вероятно, лучше так делать не надо | but it is probably not the thing to do (Alex_Odeychuk) |
но не тут-то было | but not so fast (Alex_Odeychuk) |
но нигде не сказано, что | but nowhere did it say (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
но, по большому счету, это не его дело | but ultimately it's not his call (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
но это не так сложно, как кажется на первый взгляд | but it is not that complicated (Alex_Odeychuk) |
однако далеко не случайно, что | but it's not a coincidence that (Alex_Odeychuk) |
он был кем угодно, но только не хорошим человеком | he was anything but good (Alex_Odeychuk) |
он шутки не шутит | he plays no games (Washington Post Alex_Odeychuk) |
они не могут и не хотят | they are not able or not willing (to + inf.; BBC News Alex_Odeychuk) |
оно того не стоит | it's not wise (Alex_Odeychuk) |
особо не задумываясь | without much thought or analysis (Alex_Odeychuk) |
особо не задумываясь | without much thought (Alex_Odeychuk) |
особо не подтверждённый доказательствами | not supported by much in terms of evidence (Alex_Odeychuk) |
особо не распространяться о | be not speaking that much about (чём-либо, на какую-либо тему; CNN Alex_Odeychuk) |
особо не удивительно, что | it is not entirely surprising that (Alex_Odeychuk) |
ответ на этот вопрос не так прост, как кажется | the answer is not that simple (Alex_Odeychuk) |
по никому не понятным причинам | for reasons no-one knows (Alex_Odeychuk) |
по сути ничего не изменилось | nothing really changes (Alex_Odeychuk) |
по сути они не сделали ничего | they're not really doing anything (CNN Alex_Odeychuk) |
пока не ясно, когда | it's far from clear when (MIT Technology Review Alex_Odeychuk) |
понятия не иметь | have no clue about (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk) |
попасть не в те руки | get into the hands of the wrong people (CNN Alex_Odeychuk) |
походу, оно того уже не стоит | maybe it's not wise any more (Alex_Odeychuk) |
похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит до | there seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into (+ gerund Alex_Odeychuk) |
почему вы не замечаете, что | why are you so blind to the fact that (Alex_Odeychuk) |
право, о котором слухом не слыхивали | right unheard of (CNN Alex_Odeychuk) |
практически никем не обсуждается, что | it is virtually beyond dispute that (Alex_Odeychuk) |
практически никто не оспаривает, что | it is virtually beyond dispute that (Alex_Odeychuk) |
предположение, не требующее доказательств | prolepsy |
предположение, не требующее доказательств | prolepsis |
при этом не обязательно, чтобы | it is not necessary that (Alex_Odeychuk) |
проблема, не имеющая реалистичного решения | problem that defies practical solutions (Alex_Odeychuk) |
проблема, не имеющая реалистичных путей решения | problem that defies practical solutions (Alex_Odeychuk) |
происходить не случайно | do not happen by chance (New York Times Alex_Odeychuk) |
просто не могу поверить, что | I just cannot believe that (Alex_Odeychuk) |
просто не повезло | it's just unfortunate (Alex_Odeychuk) |
просто не повезло, от слова совсем | it's just very bad luck (Alex_Odeychuk) |
простой, но не беcпроблемный | simple, but it was not without challenges (CNN Alex_Odeychuk) |
расти не по дням, а по часам | be growing by leaps and bounds (Alex_Odeychuk) |
риторика, которая не разжигает ненависть | non-hate speech (Alex_Odeychuk) |
сам по себе далеко не бедный человек | wealthy man in his own right (Washington Post Alex_Odeychuk) |
сейчас не та ситуация | that's not the situation here (Washington Post Alex_Odeychuk) |
сейчас это не так | that's not the situation here (Washington Post Alex_Odeychuk) |
сидеть и ничего не делать | have been watching and doing nothing (только безучастно наблюдать; CNN Alex_Odeychuk) |
скандал, равного которому не было несколько десятилетий | scandal the likes of which we haven't seen in decades (CNN; the ~ Alex_Odeychuk) |
следует не упускать из виду, что | a point to keep in mind is that (Alex_Odeychuk) |
стать не исключением, а правилом | become the rule rather than the exception (Alex_Odeychuk) |
страсти по ... ещё не улеглись | the dust still hasn't settled on (CNN, 2019; букв. – пыль ещё не улеглась Alex_Odeychuk) |
сфабрикованная история, в которой концы с концами не сходятся | fragmented and fabricated story (Alex_Odeychuk) |
так будет не всегда | that may not always be the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
так быть не должно | it doesn't have to be this way (Alex_Odeychuk) |
так и не понять ничего | be none the wiser (Alex_Odeychuk) |
так не могло продолжаться вечно | it could not go on forever (Alex_Odeychuk) |
такого больше не повторится | that will never happen again (CNN Alex_Odeychuk) |
теперь это не так | that's no longer the case (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
точно так же, как это не один раз делалось раньше | just as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk) |
трудно не прийти к выводу, что | it is hard to avoid the conclusion that (Alex_Odeychuk) |
ты здесь не начальник | you're not in charge here (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
у него точно не всё в порядке с головой | he is the one lacking something in the head (CNN) |
у них картина не складывается | what they say does not add up (всё в их речи притянуто за уши Alex_Odeychuk) |
уже не один год | for years (Alex_Odeychuk) |
утверждения, которые выглядят правдоподобно, но не основываются на фактах | assertions that feel true but have no basis in fact (New York Times Alex_Odeychuk) |
утверждения, не основывающиеся на фактах | claims without any basis (Alex_Odeychuk) |
хотел спросить, вам будет не трудно | I was wondering if you could (Alex_Odeychuk) |
хотел спросить, не могли бы вы | I was wondering if you could (Alex_Odeychuk) |
хотя и не называемый так @её авторами | even when not named as such by the authors (говоря о модели, системе и т.п. Alex_Odeychuk) |
хотя и не называемый так её авторами | even when not named as such by the authors (Alex_Odeychuk) |
чего раньше не было | which had not been the case (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
чего раньше не наблюдалось | which had not been the case (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
что не очевидно, так это то, что | what is not apparent is that (Alex_Odeychuk) |
что-то пошло не так | things come up (when things come up ... – ... когда что-то пошло не так (как ожидалось) Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя в угрожаемом положении и не в своей тарелке | feel uncomfortable and threatened (Alex_Odeychuk) |
эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without (Alex_Odeychuk) |
эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
это больше не так | that's no longer the case (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
это вовсе не так | that is simply not the case (Alex_Odeychuk) |
это даже близко не смешно | that's not even remotely funny (New York Times Alex_Odeychuk) |
это далеко не так | this is far from the case (Alex_Odeychuk) |
это делу не поможет | it will not help things (Alex_Odeychuk) |
это и близко не смешно | it's not remotely funny (New York Times Alex_Odeychuk) |
это не будет продолжаться вечно | that may not always be the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
– это не главная проблема | isn't the primary issue (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
– это не главное | isn't the primary issue (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
это не конец света | that's not the end of the world (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
это не может продолжаться вечно | that may not always be the case (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
это не "моё всё" | it's not the be all and end all (русс. перевод образован по аналогии с устоявшимся словосочетанием: Пушкин – это наше всё; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
это не отменяет того, что | this doesn't change the fact that |
это не случайно | that's not a coincidence (Alex_Odeychuk) |
это не совсем так | that is not quite the case (Alex_Odeychuk) |
это не тот вывод, который следует делать | this is not the conclusion to draw (Alex_Odeychuk) |
это не худший вариант | this is not the worst case (Alex_Odeychuk) |
это традиция, от которой никуда не деться | it's tradition, and there's no escape (CNN Alex_Odeychuk) |
этого не может быть | that's not possible (Alex_Odeychuk) |
я думал, что хуже быть не может Оказалось, может | it can't get any worse than this. Turns out it can. (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их месте | there are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk) |
я не должен был вести себя как какой-то умник | I shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, что они курят | I don't know what they're smoking (Washington Post Alex_Odeychuk) |
я не одинок в своих оценках | I'm not alone in this view (Alex_Odeychuk) |
я не отрицаю, что | I'm not disagreeing with the fact (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
я не против этого | I'm OK with it (Alex_Odeychuk) |
я ни о чём не жалею | I don't have regrets (Alex_Odeychuk) |
являться не особо важным | matter little (CNN Alex_Odeychuk) |
явно не разочаровывает | definitely doesn't disappoint (CNN Alex_Odeychuk) |
яснее не скажешь | it doesn't get any clearer than that (Alex_Odeychuk) |
ясность, которая не оставляет никакой возможности для сомнений | clarity that leaves no room for doubt (Alex_Odeychuk) |