English | Russian |
be said, written and published | быть сказанным устно, написанным и опубликованным в печати (Alex_Odeychuk) |
having said that | а вот (вводный оборот в начале, напр., контртезиса, альтернативного сценария и т. п.: напр.: Having said that, wholesalers often miss out the above-described factor... Agasphere) |
he has said only that | он только сказал, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
he said | по его словам (He had had no success in asking his adoptive parents – who he said had brought him up well – about his origins. – Он не смог ничего узнать у своих приёмных родителей – которые, по его словам, хорошо его воспитали, – о своих настоящих родителях. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
it cannot be said that | нельзя сказать, что (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
it may be said that | можно сказать, что (Alex_Odeychuk) |
say anything to justify the mistake | говорить всё что угодно в оправдание этой ошибки (Alex_Odeychuk) |
say derogatory things | высказываться в уничижительном ключе (about ... – о(б) ...; CNN Alex_Odeychuk) |
say for sure | сказать с полной уверенностью (CNN Alex_Odeychuk) |
say for sure | сказать с уверенностью (CNN Alex_Odeychuk) |
say for sure | сказать со всей ответственностью (CNN Alex_Odeychuk) |
say this unequivocally | сказать следующее однозначно (Alex_Odeychuk) |
say whatever comes into his head | говорить всё, что взбредёт в голову (Alex_Odeychuk) |
say whatever comes into his head | говорить что попало (Alex_Odeychuk) |
say whatever comes into his head | говорить всё, что думаешь (Alex_Odeychuk) |
say with conviction | заявить со всей ответственностью (Alex_Odeychuk) |
say with conviction | заявить со всей уверенностью (Alex_Odeychuk) |
say without thinking through the ramifications | говорить наобум, не думая о последствиях (CNN Alex_Odeychuk) |
she said | по её словам (He had had no success in asking his adoptive parents – who he said had brought him up well – about his origins. – Она не смогла ничего узнать у своих приёмных родителей – которые, по её словам, хорошо её воспитали, – о своих настоящих родителях. Alex_Odeychuk) |
something that's far easier said than done | что легче сказать, чем сделать (букв.: нечто, что легче сказать, чем сделать // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
this is easier said than done | это легче сказать, чем сделать (Alex_Odeychuk) |
this is one of the rare cases in which it may be said that | это один из редких случаев, когда можно сказать, что (Alex_Odeychuk) |
this is simpler said than done | это проще сказать, чем сделать (Alex_Odeychuk) |