English | Russian |
a full-blown freak-out | полная паника (Alex_Odeychuk) |
a full-blown freak-out | тихая паника, переходящая в истерию (Alex_Odeychuk) |
a full-blown freak-out | настоящая паника (Alex_Odeychuk) |
be born out of the necessity | быть созданным в силу необходимости (Alex_Odeychuk) |
be born out of the necessity | быть вызванным к жизни в силу необходимости (Alex_Odeychuk) |
be called out "no ifs and no buts" | быть озвученным без каких бы то ни было оговорок (BBC News Alex_Odeychuk) |
be called out "no ifs and no buts" | быть названным без всяких оговорок (BBC News Alex_Odeychuk) |
be making a big deal out of | придавать большое значение (чему-либо Alex_Odeychuk) |
be not out of the blue | не взяться с бухты-барахты (Alex_Odeychuk) |
be not out of the blue | не грянуть как гром среди ясного неба (Alex_Odeychuk) |
be out of self-interest | не заботиться о своих интересах (Alex_Odeychuk) |
be out of touch | утратить связь с действительностью (Alex_Odeychuk) |
be pulling out of their tailspin | выходить из штопора (CNN Alex_Odeychuk) |
be spiraling out of control | всё сильнее выходить из-под контроля (интернет-Slate Alex_Odeychuk) |
be spiraling out of control | всё больше выходить из-под контроля (интернет-Slate Alex_Odeychuk) |
be totally out of keeping with | идти вразрез с (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be totally out of keeping with | не иметь ничего общего с (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
belch out from the guts of history | изрыгнуть из мрачных недр истории (Alex_Odeychuk) |
come out from darkness and evil | выходить из тьмы невежества и зла (Alex_Odeychuk) |
come out on top | одержать верх (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
condemn out of hand | огульно осуждать (Alex_Odeychuk) |
created out of thin air | созданный из воздуха (financial-engineer) |
entirely rule out the possibility that | полностью исключить возможность того, что (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
everything is figure-out-able | во всём можно разобраться (если приложить усердие и потратить время Alex_Odeychuk) |
get built out | развиваться (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
get this thing straightened out | решить этот вопрос (англ. словосочетание взято из статьи в Newsweek Alex_Odeychuk) |
get this thing straightened out | разобраться со всем этим (англ. словосочетание взято из статьи в Newsweek Alex_Odeychuk) |
has pulled out all the stops | прикладывать все усилия (to + inf. – для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk) |
have been out in the sun | находиться под палящими лучами солнца (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
have pulled out all the stops | приложить все усилия (to + inf. ... – ... для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk) |
I hope so but I won't hold out much hope | надеюсь на это, но не особо (Alex_Odeychuk) |
internet flips out over | ... вызвать бурную реакцию в интернете (Alex_Odeychuk) |
is adorably out of touch | – чудо чудное, оторванное от реальной жизни (Alex_Odeychuk) |
it cannot be ruled out that | нельзя исключать, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
it cannot be ruled out that | нельзя исключить, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
it can't get any worse than this. Turns out it can. | я думал, что хуже быть не может Оказалось, может (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
look out | ну, держитесь (Alex_Odeychuk) |
on a day in and day out basis | днём и ночью (Alex_Odeychuk) |
on a day in and day out basis | денно и нощно (Alex_Odeychuk) |
on nights out and days off | все ночи и выходные напролёт (Alex_Odeychuk) |
once this genie is out of the bottle | как только этот джинн вырвется из бутылки (there will be ; CNN Alex_Odeychuk) |
out of malice | из злого умысла (Alex_Odeychuk) |
out of malice | по злому умыслу (Alex_Odeychuk) |
out of respect for | исходя из уважения к (Alex_Odeychuk) |
out-snark | отвадить (New York Times Alex_Odeychuk) |
out there | имеющий место быть (существующий Alex_Odeychuk) |
point out the obvious | обратить внимание на очевидное (New York Times Alex_Odeychuk) |
quote out of context | вырвать слово, фразу и т. п. из контекста (igisheva) |
quote out of context | вырывать слово, фразу и т. п. из контекста (igisheva) |
quote out of context | приводить цитату, вырванную из контекста (Alex_Odeychuk) |
quoting out of context | вырывание слова, фразы и т. п. из контекста (igisheva) |
run out of arguments | исчерпать аргументы (Alex_Odeychuk) |
scholarly and well-thought-out | грамотный и глубоко проработанный (Washington Post Alex_Odeychuk) |
scholarly and well-thought-out | грамотный и хорошо продуманный (Washington Post Alex_Odeychuk) |
seemingly out of nowhere | практически из ниоткуда (Alex_Odeychuk) |
spend in and out of courts | пропадать в судах (постоянно привлекаться к юридической ответственности; CNN Alex_Odeychuk) |
spent in and out of courts | не вылезать из суда (Alex_Odeychuk) |
the problem, it turned out, was that | проблема, как оказалось, была в том, что (newyorker.com Alex_Odeychuk) |
the problem, it turned out, was that | проблема, как оказалось, состояла в том, что (newyorker.com Alex_Odeychuk) |
there is a full-blown freak-out in the administration | в администрации царит полная паника (There is a full-blown freak-out in the administration as aides wait to see who will be next to test positive for Covid-19. Alex_Odeychuk) |