French | Russian |
c'est triste à dire mais | печально говорить, но (... Alex_Odeychuk) |
dans la mode mais pas seulement | в сфере моды и не только (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk) |
dans la mode mais pas seulement | в сфере моды и за её пределами (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk) |
excusez-moi mais vous devez comprendre à quel point c'est inconventionnel | простите, но вы должны понимать насколько необычно всё это звучит (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas vraiment pourquoi, mais | я действительно не знаю почему, но (... Alex_Odeychuk) |
mais au final | но, в конце концов (Alex_Odeychuk) |
mais au final | но, в конце концов (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
mais aussi | а также (Les travailleurs indépendants qui sont mis en liquidation judiciaire auront droit à une allocation forfaitaire de 800 euros par mois pendant six mois. Pour toucher cette aide, il faudra que leur bénéfice annuel soit d'environ 10.000 euros. La mesure concernera les artisans, les micro-entrepreneurs, les commerçants, mais aussi, les agriculteurs. - Самозанятые лица, которые находятся в стадии ликвидации по решению суда, будут иметь право на пособие в твёрдом размере 800 евро в месяц, выплачиваемое в течение шести месяцев. Для получения указанного пособия необходимо, чтобы их годовой объём реализации составлял около 10 000 евро. Пособие смогут оформить ремесленники, микропредприниматели, торговцы, а также фермеры. Alex_Odeychuk) |
mais bon | ну да (Alex_Odeychuk) |
mais bref | ну, словом (Alex_Odeychuk) |
mais bref | ну, короче говоря (Alex_Odeychuk) |
mais bref | ну, короче (Alex_Odeychuk) |
mais c'est faux | но это далеко от истины (Alex_Odeychuk) |
mais c'est leur affaire | но это их дело (Le Parisien, 2018) |
mais c'est leur affaire | но это их дело |
mais, c'est tout à fait normal | но это нормально |
mais cette fois-ci | но на этот раз (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
mais depuis | но с тех пор (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
mais dis moi quand c'est ? | ты только скажи мне: когда? |
mais je dois l'admettre | но должен признать (Alex_Odeychuk) |
mais là | но сейчас (Alex_Odeychuk) |
mais même si | но, несмотря на то, что (Alex_Odeychuk) |
mais même si | но даже если (Alex_Odeychuk) |
mais on a été obligé d'y mettre en fin | но приходится положить этому конец (Le Parisien, 2018) |
mais pas nécessairement | но не обязательно (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
mais pas seulement | и не только (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk) |
mais toujours | но всё же (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
mais tout | но всё (Alex_Odeychuk) |
mais une fois | но как только (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mais à quoi bon ? | но какой в этом смысл? (Alex_Odeychuk) |
mais à quoi bon ? | а что толку? (Alex_Odeychuk) |
mais ça vaut la peine | но это стоит того (Alex_Odeychuk) |
mais également que | но также то, что (... Alex_Odeychuk) |
mais également que | но и то, что (... Alex_Odeychuk) |
... n'est pas seulement ... mais aussi ... | ... не только ..., но и ... (Alex_Odeychuk) |
non pas comme ... mais comme ... | не как ..., но как (Alex_Odeychuk) |
oui, mais quelle est la question ? | да, а что? (Alex_Odeychuk) |
oui, mais quelle est la question ? | да, а в чём вопрос? (Alex_Odeychuk) |