English | Russian |
a point to keep in mind is that | следует не упускать из виду, что (Alex_Odeychuk) |
a point to keep in mind is that | важно помнить, что (Alex_Odeychuk) |
be a case in point | являться наглядным тому примером (Alex_Odeychuk) |
be a modest and pragmatic step in the right direction | представлять собой умеренный, прагматичный шаг в правильном направлении (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
be a step in the right direction | быть шагом в правильном направлении (New York Times Alex_Odeychuk) |
be a study in contrasts | быть полной противоположностью этому (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be a void in morality and wisdom | быть чуждым морали и мудрости (Alex_Odeychuk) |
be confident in that from what I am witnessing | быть уверенным в этом, исходя из того, что вижу своими глазами (Alex_Odeychuk) |
be considered fair and reasonable in a secular society | считаться справедливым и обоснованным в светском обществе (Alex_Odeychuk) |
be critiquing in a moral and rational fashion | критиковать с моральных и рациональных позиций (Alex_Odeychuk) |
be critiquing in a moral and rational fashion | критиковать с позиций морали и разума (Atlantic Alex_Odeychuk) |
be critiquing in a moral and rational fashion | критиковать с позиций морали и рационализма (Atlantic Alex_Odeychuk) |
be engaged in misdirection | двигаться в неправильном направлении (Washington Post Alex_Odeychuk) |
be in denial of the obvious fact | отрицать очевидный факт (Alex_Odeychuk) |
be in direct contradiction to | прямо противоречить (чего-либо Alex_Odeychuk) |
be in epochal crisis | находиться в глубочайшем кризисе (New York Times Alex_Odeychuk) |
be in no doubt | будьте уверенны (Alex_Odeychuk) |
be in no hurry to make final conclusions | не спешить делать окончательные выводы (universemagazine.com Alex_Odeychuk) |
be in serious times | переживать непростые времена (New York Times Alex_Odeychuk) |
be in serious times | жить в непростое время (New York Times Alex_Odeychuk) |
be in tatters | находиться в ужасающем состоянии (CNN Alex_Odeychuk) |
be in tatters | находиться в ужасном состоянии (CNN Alex_Odeychuk) |
be in tatters | находиться в плачевном состоянии (CNN Alex_Odeychuk) |
be in the hands of | попасть в руки (кого-либо // New York Times Alex_Odeychuk) |
be in the prime of your life | быть в полном расцвете сил (Alex_Odeychuk) |
be in the wake of | идти в фарватере (чего-либо Alex_Odeychuk) |
be ingrained in the mind | отпечататься в уме (of ... – ... кого-либо Alex_Odeychuk) |
be ingrained in the mind | отпечататься в умах (of ... – ... кого-либо Alex_Odeychuk) |
be keenly interested in | быть глубоко заинтересованным (в ... Alex_Odeychuk) |
be keenly interested in | быть остро заинтересованным (в ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
be like walking in a minefield | – это всё равно, что ходить по минному полю (when it is only a matter of time and luck when disaster strikes Alex_Odeychuk) |
be not going to be in any rush to | не собираться спешить с (+ inf. – + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk) |
be not in accord with reality | не сообразовываться с действительностью (Alex_Odeychuk) |
be not living in a bubble | не находиться в вакууме (Alex_Odeychuk) |
be not soft in speech | не проявлять нежности в речах (Alex_Odeychuk) |
be not soft in speech | не быть мягким и ласковым в речах (Alex_Odeychuk) |
be not soft in speech | не быть мягким в словах (Alex_Odeychuk) |
be regarded in an entirely new light | восприниматься совсем в другом ракурсе (CNN Alex_Odeychuk) |
be saying in effect that | говорить по сути, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
be sick in your head | быть больным на голову (Alex_Odeychuk) |
be soft in speech | проявлять нежность в речах (Alex_Odeychuk) |
be soft in speech | быть мягким и ласковым в речах (Alex_Odeychuk) |
be soft in speech | быть мягким в словах (Alex_Odeychuk) |
be speaking in unfair generalities | делать необоснованные обобщения (Alex_Odeychuk) |
be speaking in unfair generalities | делать неоправданные обобщения (Alex_Odeychuk) |
be written in a very tortured way | быть написанным самым извращённым образом (e.g., the law was written in a very tortured way to hide taxes Alex_Odeychuk) |
but it is important to bear in mind that this is | но надо понимать, что это (e.g., what is paying for ... Alex_Odeychuk) |
that is a strong enough in argument to be the basis for | это убедительный аргумент, который позволяет (commentators to suggest that ... – комментаторам полагать, что ... Alex_Odeychuk) |
that's in a way | это, в известном смысле (CNN Alex_Odeychuk) |
this is one of the rare cases in which it may be said that | это один из редких случаев, когда можно сказать, что (Alex_Odeychuk) |