DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Jargon containing на | all forms | exact matches only
RussianGerman
биржевой спекулянт, играющий на понижениеBear
взять кого-либо на себяjemanden unter seine Fittiche nehmen
выйти на взлётную полосуauf die Piste gehen (развлекаться, переходя из ресторана к ресторану Andrey Truhachev)
выход на двеMuscle-up (marinik)
давать списывать на контрольнойjemanden bei der Klassenarbeit spicken lassen (Andrey Truhachev)
его поймали на подглядыванииer ist beim Spicken erwischt worden (Andrey Truhachev)
его поймали на списыванииer ist beim Spicken erwischt worden (Andrey Truhachev)
Испытания новых лекарств на людях-добровольцах, чаще всего на студентах медфакаMedizinerstrich (Strich – панель (о проституции) Dagwood)
на скорую рукуhopplahopp (Sergey Sabelnikov)
незаконно получить доступ к информации на сайтеhacken (alenushpl)
отправиться на боковуюabducken (Т.С. Александрова Словарь новых слов в 21 веке, Москва, 2007 Amphitriteru)
повёрнутый на техникеSony-Männchen (австр. молодёжн. жаргон Traumhaft)
поддельные картины сбываются на чёрном рынкеdie gefälschten Bilder werden auf dem Schwarzmarkt verschachert (Andrey Truhachev)
пошёл на хуй!geh zu Arsch! (DeutscherFreund121)
рабочий на вывозке шлакаAschenkater
ранение, дающее право на отпуск домойHeimatschuss
сиденье на унитазеKlobrille (ВВладимир)
стоять на стрёмеSchmiere stehen (караулить)
стоять на шухереSchmiere stehen (Andrey Truhachev)
стоящий на стражеSpanner
стоящий на стрёмеSpanner
стоящий на шухереSpanner
то же, что "красная карточка" на футболе выражение возникло во времена чёрно-белого телевидения, когда зрители не могли различить, какую карточку показывает судья проштрафившемуся футболисту. Тогда жёлтые карточки судьи стали хранить в нагрудном кармане, а красные карточки – в заднем кармане штанов. Выражение постепенно перешло на все проблемные события жизни людей. Нечто вроде русскоязычного "облом"Arschkarte (ВВладимир)
человек, стоящий на стрёмеSchmieresteher