DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Government, administration and public services containing der | all forms | exact matches only
GermanGreek
Aberkennung der Versorgungsansprücheέκπτωση από το δικαίωμα σύνταξης
Abfindung unter Berücksichtigung der Dauer der Betriebszugehörigkeitπαροχή κατά την αποχώρηση λόγω συμπλήρωσης συντάξιμου χρόνου
Angleichung der Bezügeαναπροσαρμογή των αποδοχών
Anschlag auf die Person oder das Vermögenπροσβολή εναντίον προσώπου ή αγαθών
Arbeitsbereitschaft am Arbeitsplatz oder in der Wohnungυπηρεσία ετοιμότητας στον τόπο εργασίας ή κατ' οίκον
auf dem Abschluss einer höheren Schule aufbauende weiterführende Lehranstaltανώτερο εκπαιδευτικό ίδρυμα
Ausscheiden aus dem Dienstέξοδος από την υπηρεσία
Ausscheiden aus dem Dienstοριστική λήξη των καθηκόντων
Ausschluss der Erstattung bestimmter Kostenμη απόδοση ορισμένων δαπανών
Beachtung der geltenden Gesetzeτήρηση των κειμένων νόμων
Beamter der Funktionsgruppe ADυπάλληλος διοικήσεως
Bediensteter,der ein Praktikum oder ein Stipendium ableistetασκούμενος ή υπότροφος
bei Streitsachen die Befugnis zu unbeschränkter Ermessensnachprüfung habenέχω πλήρη δικαιοδοσία σε διαφορές
Beratung in der Sprechstunde des Arztesεπίσκεψη στο ιατρείο του Ιατρού
Bericht über die Befähigung zur Wahrnehmung der mit einem Amt verbundenen Aufgabenέκθεση για την ικανότητα του ενδιαφερόμενου να εκπληρώνει τα καθήκοντα που ανάγονται στη θέση του
Beschwerdeausschuss des Instituts der Europäischen Union für SicherheitsstudienΕπιτροπή Προσφυγών του Ινστιτούτου Μελετών της ΕΕ γιά θέματα Ασφάλειας
Beschwerdeausschuss des Instituts der Europäischen Union für SicherheitsstudienΕπιτροπή Προσφυγών
Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen GemeinschaftenΚαθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων; καθεστώς λοιπού προσωπικού των Κοινοτήτων
Beschäftigungsbedingungen für die örtlichen Bedienstetenκανόνες για τον καθορισμό των όρων εργασίας των τοπικών υπαλλήλων
Beurteilung der Befähigung, Leistung und Führungέκθεση που αφορά την ικανότητα, την απόδοση, τη διαγωγή και τη συμπεριφορά
"Beurteilung der Leistungen" Beurteilung der örtlichen Bedienstetenφύλλο αξιολόγησης εργασίας για τους τοπικούς υπαλλήλους
das Verfahren wiederaufnehmenεπανάληψη της διαδικασίας
den Anspruch auf die Dienstbezüge verwirkenδεν δικαιούμαι αποδοχών για την αντίστοιχη περίοδο
den sittlichen Anforderungen genügenπαρέχω εχέγγυα ήθους
den Wohnort wechselnαλλάζω τόπο διαμονής
der ausgewählte Bewerberο υποψήφιος που έγινε δεκτός
der Beamte scheidet endgültig aus dem Dienst aus durch: a) Entlassung auf Antrag, b) Entlassung von Amts wegen, c) Stellenenthebung aus dienstlichen Gründen, d) Entlassung wegen unzulänglicher fachlicher Leistungen, e) Entfernung aus dem Dienstο υπάλληλος αποχωρεί οριστικά από την υπηρεσία λόγω : παραίτησης, β) έκπτωσης γ) απομάκρυνσης προς το συμφέρον της υπηρεσίας, δ) απόλυσης για λόγους υπηρεσιακής ανεπάρκειας, ε) παύσης
der Disziplinarrat hat die Durchführung von Ermittlungen veranlasstτο πειθαρχικό συμβούλιο διέταξε τη διενέργεια ανάκρισης
der nächtsthöhere Vorgesetzteαμέσως ανώτερη αρχή
der zweijährige Steigerungsbetragτο ποσό της ανά διετία μισθολογικής αύξησης
die Anordnung ist fehlerhaftπλημμελής διαταγή
die Beurteilung mit einem Sichtvermerk versehenυπογράφω την έκθεση κρίσης
die erforderlichen Betriebsmittel für die laufenden Geschäftsvorgängeτα κεφάλαια κίνησης που απαιτούνται για τις καθημερινές εργασίες
die Lasten eines Familienvorstands tragenαναλαμβάνω τα οικογενειακά βάρη
die Zusammensetzung sowie die Einzelheiten der Tätigkeit der Einrichtungen werden von jedem Organ geregeltη σύνθεση και η λειτουργία των οργάνων καθορίζονται από το κάθε θεσμικό όργανο
die Zustimmung versagenαρνούμαι τη χορήγηση άδειας
Dienstalter von x Monaten in der Dienstaltersstufeαρχαιότητα σε κλιμάκιο
Dienstort, Ort der dienstlichen Verwendungτόπος υπηρεσίας, τόπος διορισμού
Dienstposten, die besondere Fachkenntnisse erfordernθέσεις που απαιτούν ειδικά προσόντα
Dienstwohnung, deren Kosten das Organ traegtυπηρεσιακή κατοικία τα έξοδα της οποίας βαρύνουν το θεσμικό όργανο
Dienstwohnung, deren Kosten das Organ trägtυπηρεσιακή κατοικία, τα έξοδα της οποίας βαρύνουν το όργανο
Dolmetscher in der Einarbeitungszeitεκπαιδευόμενος διερμηνέας
Erhöhung der Versorgungsbezügeπροσαύξηση σύνταξης
Ermittlungen anordnen, bei denen den Beteiligten Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben wirdδιατάσσω ανάκριση κατ'αντιμωλία
Festlegung der dienstrechtlichen Stellungκαθορισμός της υπηρεσιακής κατάστασης
Finanzierung der Versorgungχρηματοδότηση του συνταξιοδοτικού συστήματος
Funktionsgruppe der Administratorenομάδα καθηκόντων των AD
Funktionsgruppe der Administratorenομάδα καθηκόντων των υπαλλήλων διοικήσεως
Funktionsgruppe der Assistentenομάδα καθηκόντων των βοηθών υπαλλήλων
Funktionsgruppe der Assistentenομάδα καθηκόντων AST
gesetzliches System der sozialen Sicherheitσύστημα υποχρεωτικής κοινωνικής ασφάλισης
Haushalt der GemeinschaftenΠροϋπολογισμός των Κοινοτήτων
Höchstsätze für die Erstattung der Krankheitskostenανώτατα όρια απόδοσης εξόδων υγειονομικής περίθαλψης
Internationale Vereinigung der ehemaligen Angehörigen der Europäischen GemeinschaftenΔιεθνής Ενωση των Πρώην Υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Kollegium der Leiter der VerwaltungenΣώμα των προϊσταμένων της Διοίκησης ; προϊστάμενοι της διοίκησης
Kollegium der Leiter der VerwaltungenΣώμα των Προϊσταμένων Διοίκησης
Kollegium der VerwaltungschefsΣώμα των προϊσταμένων της Διοίκησης ; προϊστάμενοι της διοίκησης
Kollegium der VerwaltungschefsΣώμα των Προϊσταμένων Διοίκησης
Krankenfürsorge der Gemeinschaftenκοινοτικό σύστημα υγειονομικής ασφάλισης
Laufbahngruppe C : Dienstposten mit ausführenden Aufgaben, die Mittelschulbildung erfordern mittlerer DienstΚατηγορία C : Καθήκοντα διεκπεραίωσης που απαιτούν γνώσεις πρώτου κύκλου μέσης εκπαίδευσης
Leitfaden für die Beurteilungοδηγός για τη σύνταξη των περιοδικών εκθέσεων κρίσης
mit dem reibungslosen Arbeiten der Dienststellen vereinbarπου συμβιβάζεται με την ομαλή λειτουργία της υπηρεσίας
Monatliches Mitteilungsblatt für das Personal der GemeinschaftenΜηνιαίο δελτίο του Προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
mutmasslicher Tag der Niederkunftπιθανή ημερομηνία τοκετού
nicht erstatteter Teil der tatsächlich entstandenen Kostenτο μη αποδιδόμενο μέρος των πραγματικών δαπανών
Nomenklatur und Schlüsselzahlen für den Personalbogenκωδικοί αριθμοί και ονοματολογία του δελτίου ατομικών στοιχείων
ohne Rücksicht auf die Staatsangehörigkeitανεξάρτητα από την ιθαγένεια
Organe der GemeinschaftenΘεσμικά Οργανα των Κοινοτήτων
Ort der Einberufungτόπος πρόσληψης
Paritätischer Ausschuss für die sozialen Massnahmen zugunsten der in ... beschäftigten Beamten und BedienstetenΕπιτροπή Ισης Εκπροσώπησης για τις Κοινωνικές Δράσεις υπέρ των Υπαλλήλων που υπηρετούν σε...
Personalstatut der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und StahlΚανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ανθρακα και Χάλυβα
Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen GemeinschaftenΠρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen UnionΠρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Prüfungsausschuss zu dem Auswahlverfahrenεξεταστική επιτροπή διαγωνισμών
Qualitätsbeauftragter für das Übersetzungsreferatελεγκτής ποιότητας
Regelung zur Sicherstellung der Krankheitsfürsorge für die Beamten der EGκανόνες σχετικοί με την υγειονομική ασφάλιση των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Satzung der Euratom-Versorgungsagenturκαταστατικό του Οργανισμού Εφοδιασμού της Ευρατόμ
Sichtvermerk der zuständigen Stelleθεώρηση της αρμόδιας αρχής
Sprache der Gemeinschaft, die als Hauptsprache benutzt wirdκύρια κοινοτική γλώσσα
spätester Zeitpunkt für den Eingang der Bewerbungenτελευταία ημέρα για την υποβολή των αιτήσεων υποψηφιότητας
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der GemeinschaftenΥπήκοος Κράτους μέλους των Κοινοτήτων
statistische Ämter der MitgliedstaatenΣτατιστικές υπηρεσίες των Κρατών μελών
Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten dieser Gemeinschaftenκανονισμός περί της υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καθεστώς που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ένωσης
Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten dieser Gemeinschaftenκανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών
Statut der Beamten der Europäischen Union und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Unionκανονισμός περί της υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καθεστώς που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ένωσης
Statut der Beamten der Europäischen Union und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Unionκανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αυτών
Tätigkeitsgebiet der Europäischen Atomgemeinschaftδραστηριότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας
Unfall auf dem Arbeitswegατύχημα καθ'οδόν από ή προς τον τόπο εργασίας
Unfall in Ausübung oder anlässlich der Ausübung des Dienstesατύχημα που έχει επέλθει κατά την άσκηση ή επ' ευκαιρία της ασκήσεως των καθηκόντων του υπαλλήλου
unter der Dienstaufsicht vonυπό την εποπτεία' υπό την επίβλεψη' υπό την εξουσία
Unterbrechung der dienstlichen Tätigkeitδιακοπή υπηρεσίας
Verband der Internationalen und Europäischen BeamtenΣυνδικάτο υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Διεθνών Οργανισμών; Συνδικάτο υπαλλήλων των Διεθνών και Ευρωπαϊκών Οργανισμών; συνδικάτο υπαλλήλων διεθνών και ευρωπαϊκών οργανισμών
Verbesserung hinsichtlich der Dienstaltersstufeχρονοεπίδομα' αναγνώριση χρόνου προϋπηρεσίας
Verfahren für die Wahlπροϋποθέσεις εκλογής
Vergütung für Arbeitsbereitschaft am Arbeitsplatz und in der Wohnungεπίδομα επιφυλακής στον τόπο εργασίας ή στην οικία
Vertreter der Ärzteschaftεκπρόσωπος του ιατρικού σώματος ιατρός
von der Kommission anerkannte Wiedereingliederungs- oder Umschulkurseκύκλοι θεωρητικής και πρακτικής μετεκπαίδευσης στον ίδιο ή σε άλλους τομείς που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή
vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften als Zeuge aussagenκαταθέτω ως μάρτυρας ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
vorläufige Sitze der Gemeinschaftenπροσωρινές έδρες των Κοινοτήτων
vorläufige Versorgungseinrichtung der Organe der Gemeinschaftenκοινό προσωρινό καθεστώς πρόνοιας των Οργάνων των Κοινοτήτων
Vorsitzender der UntersuchungsgruppeΠρόεδρος πειθαρχικής εξεταστικής επιτροπής
vorsätzlich oder fahrlässig die Pflichten gröblich verletzenδιαπράττω με πρόθεση ή από αμέλεια σοβαρή παράλειψη υποχρέωσης
vorübergehend mit der Verwaltung eines Dienstpostens betraut werdenκαλούμαι προσωρινά να ασκήσω καθήκοντα
Zulage für den Familienvorstandεπίδομα αρχηγού οικογενείας
Änderung der dienstlichen Verwendungμετακίνηση σε άλλη θέση ή υπηρεσία
Übereinkommen über die Bekämpfung der Bestechung, an der Beamte der Europäischen Gemeinschaften oder der Mitgliedstaaten der Europäischen Union beteiligt sindΣύμβαση για την καταπολέμηση της δωροδοκίας στην οποία ενέχονται υπάλληλοι των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Übersetzung aus der Muttersprache in die Fremdspracheετερογλωσσική μετάφραση
Übersetzung aus der Muttersprache in die Fremdspracheδιπολική μετάφραση
Übersetzung aus der Muttersprache in die Fremdspracheαντίστροφη μετάφραση
Übertragung der Ansprüche aus der Altersversorgungεξαγορά των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων