DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Government, administration and public services containing E | all forms | exact matches only
ItalianGreek
attentato contro la persona o i beniπροσβολή εναντίον προσώπου ή αγαθών
avere diritto di essere reintegrato con procedenzaέχω δικαίωμα επανένταξης κατά προτεραιότητα
categoria A : funzioni di direzione, e di studio, che richiedono cognizioni di livello universitarioΚατηγορία Α : Διοικητικά, εισηγητικά και επιστημονικά καθήκοντα που απαιτούν γνώσεις πανεπιστημιακού επιπέδου
categoria B : funzioni di esecuzione e di inquadramento che richiedono cognizioni di livello medio secondarioΚατηγορία Β : Καθήκοντα εκτέλεσης και πλαισίωσης που απαιτούν γνώσεις πλήρους μέσης εκπαίδευσης
cittadino di uno Stato membro delle ComunitàΥπήκοος Κράτους μέλους των Κοινοτήτων
Comitato paritetico per i Rapporti informativiΕπιτροπή Ισης Εκπροσώπησης για τις Εκθέσεις Κρίσης του Προσωπικού
corsi o tirocini di riadattamento e di riconversione approvati dalla Commissioneκύκλοι θεωρητικής και πρακτικής μετεκπαίδευσης στον ίδιο ή σε άλλους τομείς που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή
diritto ad essere scrutinato per la promozioneδικαίωμα βαθμολογικής προαγωγής
doveri di onestà e delicatezzaυποχρέωση εντιμότητας και διακριτικότητας
doveri e diritti del funzionarioδικαιώματα και υποχρεώσεις του υπαλλήλου
essere candidato a funzioni pubbliche elettiveείμαι υποψήφιος για αιρετά δημόσια λειτουργήματα
essere competente a dirimere ogni controversiaείμαι αρμόδιος να αποφαίνομαι σε κάθε διαφορά
essere coperto contro un rischioκαλύπτομαι κατά τινος κινδύνου
essere retribuito a giornata o a meseαμείβομαι με την ημέρα ή το μήνα εργασίας
essere tenuto per legge a prestare gli alimentiέχω από το νόμο υποχρέωση διατροφής
funzioni e attribuzioni di ciascun impiego tipoκαθήκοντα και αρμοδιότητες που ανάγονται σε κάθε πρότυπη θέση
giudizio analitico e giudizio complessivoαναλυτική και γενική εκτίμηση
i lavori della commissione di disciplina sono segretiοι εργασίες του πειθαρχικού συμβουλίου είναι απόρρητες
in casi eccezionali e per motivi debitamente giustificatiσε εξαιρετικές περιπτώσεις και για λόγους δεόντως αποδεδειγμένους
interpretazione e applicazione del presente statutoερμηνεία και εφαρμογή του παρόντος Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης
la composizione e le modalità di funzionamento degli organi sono determinate da ciascuna istituzioneη σύνθεση και η λειτουργία των οργάνων καθορίζονται από το κάθε θεσμικό όργανο
le frazioni di giorni deducibili non sono prese in considerazioneτα αφαιρετέα κλάσματα ημέρας δεν λαμβάνονται υπόψη
libera scelta del medico e dell'istituto di curaελεύθερη επιλογή του ιατρού και του νοσηλευτικού ιδρύματος
l'imposta è riscossa mediante ritenuta direttaο φόρος εισπράττεται με παρακράτηση στην πηγή
membri titolari e membri supplentiτακτικά και αναπληρωματικά μέλη
primo e secondo addetto Corte dei ContiΠρώτος και δεύτερος σύμβουλος Eλεγκτικό Συνέδριο
servizi statistici degli Stati membriΣτατιστικές υπηρεσίες των Κρατών μελών
una carriera è articolata generalmente su due gradiη σταδιοδρομία εκτείνεται κατά κανόνα σε δύο βαθμούς